Bible translation stern. Comments by David Stern. Communion was instituted at the Passover Seder

A translation of the New Testament that reflects its Jewish essence,

completed

David Stern.

“For out of Zion will come the Torah, and the Word of Adonai out of Jerusalem.”

- Yeshayahu 2:3

JEWISH NEW TESTAMENT PUBLICATIONS

78 Manahat, 96901 Jerusalem, Israel

Post Office Box 1313, Clarksville, Maryland 21029, USA

Copyright © 1989 by David H. Stern. All rights reserved

Printed from the original in English.

English original ISBN: 965-359-003-0

Rights belong to D. Stern and are protected by law.

Prepared the book for publication

PUBLISHING GROUP "SHAMASH"

Translation from English:

Andrey Dolbin

Victoria Dolbina

First edition.

Cover: Mickey Klugman

Printed in Finland

ברוך אתה יהוה אלהינו מלך העולם נותן האמת־אמת

ובשורת־ישועה לעמו ישראל ולכל העמים על־ידי בנו

ישוע המשיח אדוננו

Blessed are You, Adonai, our God, Ruler of the universe, who gives the Torah of truth and the Good News of salvation to His people Israel and to all nations through His son, Messiah Yeshua our Lord.

VII. Tanakh Prophecies Fulfilled by Yeshua the Messiah (table in printed edition)

I. WHY A JEWISH NEW TESTAMENT?

How is this New Testament different from all the others? Because the Jewish New Testament reflects its original and essential Jewish essence. Almost all other translations of the New Testament - and there are literally hundreds of them - present its message in a pagan-Christian linguistic, cultural and theological package 1 .

What's wrong with that? Nothing! After all, although the Gospel has Jewish roots, it is intended not only for Jews, but also for Gentiles. The New Testament itself is clear about this, 2 so it is entirely acceptable for its message to be conveyed to non-Jews in a way that carries with it a minimum of foreign cultural baggage. This approach was very successful: millions of pagans believed in the God of Avraham, Yitzchak and Yaakov and in the Jewish Messiah, Yeshua 4 .

1-Exceptions: The Book of Life (Nashville: Thomas Nelson, 1982) and The Living Bible: Messianic Edition, Wheaton, Illinois: Tyndale House, 1984 by Messianic Jews Sid Roth and David Bronstein Jr. are adaptations of existing English translations. The Original New Testament (San Francisco: Harper & Row, 1985) is a revised and revised edition of Hugh Sconfield's earlier translation, The Authentic New Testament (1955); Sconfield accepted Yeshua as his Messiah in his youth, but later fell away from the faith. It is planned to publish a translation by the Messianic Jew G.W. Cashier.

October 4, 2017

This article will focus on the restored version of the New Testament. Many people today are interested in the restoration translation of the New Testament. What do people want to see and read there? This is a personal matter for everyone. The task of the restorers is to convey to society the important elements of the teaching that was from the beginning.

There is no Christian restored New Testament

Those who are looking for the Christian New Testament, which they believe is translated from the original, should immediately be disappointed. No originals exist. It's time to understand this. Even such a person with a big name in Christianity as A. Men declared that there are no originals.

Historically, they simply could not survive. Perhaps somewhere there are copies closer to the originals, most likely in the Vatican archives, which are classified as secret. Therefore, the church fathers closed access to the truth for their flock. Apparently, it is not in their interest for Christians to know the truth. If they learn the truth, Christianity as a religious empire will simply cease to exist. Therefore, it is based on ignorance, on deception.

Jewish translation of the New Testament by D. Stern

If we talk about the Jewish translation of the New Testament by David Stern, then the very essence of the teaching is not particularly different from the Christian one. The only difference is in visual perception - Christian terms, titles and names are replaced with Jewish ones. The tanakhic teaching in it remains as distorted as in the Christian New Testament. But it is not all that bad.

David Stern did a tremendous job in order to return Brit Hadasha to its Jewish appearance. Probably no one else would have done this. Therefore, his work should be recognized as blessed by Yahweh.

It is his work that the NEW editors use to restore the original meaning of Brit Hadasha, when the letters of the apostles had not yet been touched by the hand of Christian politicians.

Jewish translation of the New Testament by D. Stern in the NEW edition

According to the teachings of the Torah, Prophets and Scripture, work is underway to restore the spiritual part of Brit Hadash. The Hebrew translation of the New Testament with partially edited texts can already be read in the section.

The reader can compare the Synodal Translation, the D. Stern Translation and the Hebrew Translation of the New Testament in the NEW edition. You will see that there is a difference.

This should be noted

One of the important edited places is. More details about this in a separate article at the link.

Many other places have been edited and corrected. Religious Christian cult words such as cross, baptism, Lord, Christ, Jesus, etc. disappeared. They were replaced with Jewish ones.

Texts that clearly reflect Orthodox teaching or general Christian dogmas were put in order.

Quotations that are given in the New Testament from the Torah, Prophets and Scriptures are written in the original version from the TaNaKh, so that the reader knows what this text sounds like in the original (TaNaKh).

For those who use Windows OS, there is . The texts in it are periodically updated in accordance with corrections and elimination of various types of errors.

Three passages for comparison. The latter option indicates that the true God is not Jesus Christ, but Jehovah.

Synodal translation of the New Testament

Jewish New Testament by D. Stern

Jewish New Testament as revised by NEV

19 We know that we are from God and that the whole world lies in evil.

20 We also know that the Son of God has come and given us light and understanding, so that we may know the true God and may be in His true Son Jesus Christ. This is the true God and eternal life.

21 Children! keep yourself from idols. Amen.

(1 John 5:19-21)

19. We know that we are from God, and that the whole world lies in the power of the Evil One.

20. And we also know that the Son of God came and gave us discernment, that we might know who is true; furthermore, we are in union with Him who is true, being one with His Son, Yeshua the Messiah. He is the true God and eternal life.

21.Children, beware of false gods!

19 We know that we are from Yahweh Elohim, and that the whole world lies in the power of the Evil One.

20 And we also know that the son of Elohim came and gave us the ability to discern, that we might recognize the True Elohim from the idols; Moreover, we are in union with Him who is true, being one with His son, Yeshua ha-Mashiach. This Elohim is the True One. He is [our] eternal life.

21 Therefore, children, beware of false Gods!

We present to your attention a NEW book by Barney Kasdan, “God-Ordained Traditions.”

A Messianic Jew's view of the biblical cycle of life and its relationship to the way of life of a believer. This book explains how God-ordained traditions can be part of the daily life of both Jew and non-Jew. This is especially true for believers in Mashiach Yeshua, since Yeshua (Jesus) Himself observed them.

You can order the book at

  • Delivery in 5-8 days 1

We present to your attention a new book by Dr. Mitch Glaser, Isaiah 53. A Chapter That Will Change Your Life.

The book is devoted to the study of the 53rd chapter of the book of the prophet Isaiah, and the book also provides testimonies of Jews who accepted Yeshua as the Messiah.

"Isaiah 53" presents the story of the Tanakh in clear and simple language, explaining in practice how to establish a personal relationship with God. This book presents an amazing key that opens up to us the limitless possibilities of personal relationships with the Creator.

Book "Isaiah 53. The chapter that will change your life" You can order info@site

The book is dedicated to Bible study

Free shipping to the following countries: Afghanistan, Albania, Andorra, Angola, Anguilla, Antarctica, Antigua and Barbuda, Armenia, Netherlands Antilles, United Arab Emirates , Algeria, American Samoa, Argentina, Aruba, Australia, Austria, Azerbaijan, Bahamas, Bahrain, Bangladesh, Barbados, Belarus, Belgium, Belize, Benin, Bermuda, Bhutan, Bolivia, Bosnia and Herzegovina, Botswana, Bouvet Island, Brazil, British Indian Ocean Territory, British Virgin Islands, Brunei, Bulgaria, Burkina Faso, Burundi, Cambodia, Cameroon, Canada, Cape Verde, Cayman Islands, Central African Republic, Chad, Chile, China, Christmas Island, Cocos Islands, Colombia, Comoros, Congo - Brazzaville, Congo - Kinshasa, Cook Islands, Costa Rica, Côte d'Ivoire, Croatia, Cuba, Cyprus, Czech Republic, Denmark, Djibouti, Dominica, Dominican Republic, Ecuador, Egypt, El Salvador, Equatorial Guinea, Eritrea, Estonia, Ethiopia, Falkland Islands, Faroe Islands, Fiji, Finland, France, French Guiana, French Polynesia, French Southern Territories, Gabon, Gambia, Georgia, Germany, Ghana, Gibraltar, Greece, Greenland, Grenada, Guadeloupe, Guam, Guatemala, Guinea, Guinea-Bissau, Guyana, Haiti, Heard Island and McDonald Islands, Honduras, Hong Kong SAR China, Hungary, Iceland, India, Indonesia, Iran, Iraq, Ireland, Israel, Italy, Jamaica, Japan, Jordan, Kazakhstan, Kenya, Kiribati , Kuwait, Kyrgyzstan, Laos, Latvia, Lebanon, Lesotho, Liberia, Libya, Liechtenstein, Lithuania, Luxembourg, Macau SAR China, Macedonia, Madagascar, Malawi, Malaysia, Maldives, Mali, Malta, Marshall Islands, Martinique, Mauritania, Mauritius, Mayotte, Mexico, Micronesia, Moldova, Monaco, Mongolia, Montenegro, Montserrat, Morocco, Mozambique, Myanmar, Namibia, Nauru, Nepal, Netherlands, New Caledonia, New Zealand, Nicaragua, Niger, Nigeria, Niue, Norfolk Island, Northern Mariana Islands , North Korea, Norway, Oman, Pakistan, Palau, Palestinian Territories, Panama, Papua New Guinea, Paraguay, Peru, Philippines, Pitcairn Islands, Poland, Portugal, Puerto Rico, Qatar, Réunion, Romania, Russia, Rwanda, Saint Barthélemy, Saint Helena, Saint Kitts and Nevis, Saint Lucia, Saint Martin, Saint Pierre and Miquelon, Saint Vincent and the Grenadines, Samoa, San Marino, São Tomé and Príncipe, Saudi Arabia, Senegal, Serbia and Montenegro, Seychelles, Sierra Leone, Singapore , Slovakia, Slovenia, Solomon Islands, Somalia, South Africa, South Georgia and the South Sandwich Islands, South Korea, Spain, Sri Lanka, Sudan, Suriname, Svalbard and Jan Mayen, Swaziland, Sweden, Switzerland, Syria, Taiwan, Tajikistan, Tanzania, Thailand, Timor-Leste, Togo, Tokelau, Tonga, Trinidad and Tobago, Tunisia, Turkey, Turkmenistan, Turks and Caicos Islands, Tuvalu, Uganda, Ukraine, United Kingdom, United States, Uruguay, U. S. Minor Outlying Islands, U.S. Virgin Islands, Uzbekistan, Vanuatu, Vatican City, Venezuela, Vietnam, Wallis and Futuna, Western Sahara, Yemen, Zambia, Zimbabwe

  • Available
  • Delivery in 5-8 days 1

How is this New Testament different from the rest? Because the Jewish New Testament reflects the original and essential Jewish essence. Almost all other translations of the New Testament - and there are literally hundreds of them - present its message in a pagan-Christian linguistic, cultural and theological package.

Three ways in which the Jewish essence of the New Testament is revealed. This translation reflects the Jewish essence in three ways: cosmetic, cultural-religious and theological. 1) Cosmetic method. The names "Jesus", "John", "Jacob" and "Peter" are replaced by "Yeshua", "Yochanan", "Jacob" and "Kefa". Semitic terms are used instead of some Russian words: for example, “talmid” instead of “disciple” and “create tzedakah” instead of “charity.” 2) Cultural-religious method. The cultural and religious changes make the reader even more aware that the events of the New Testament took place in a Jewish cultural and religious setting. For example, in Matityahu 9:20, where a woman who wanted to be healed did not just touch Yeshua’s “edges of clothing,” but his “tzitzit,” the ritual fringe that Jewish men were required to wear at the corners of their clothing. 3) Theological method. The theological changes are most profound because the translations of the New Testament were infiltrated by pagan-Christian doctrines that downplayed the Jewish people's role as God's people and the fact that the Torah was still valid.

You can order by

Free shipping to the following countries: Afghanistan, Albania, Andorra, Angola, Anguilla, Antarctica, Antigua and Barbuda, Armenia, Netherlands Antilles, United Arab Emirates , Algeria, American Samoa, Argentina, Aruba, Australia, Austria, Azerbaijan, Bahamas, Bahrain, Bangladesh, Barbados, Belarus, Belgium, Belize, Benin, Bermuda, Bhutan, Bolivia, Bosnia and Herzegovina, Botswana, Bouvet Island, Brazil, British Indian Ocean Territory, British Virgin Islands, Brunei, Bulgaria, Burkina Faso, Burundi, Cambodia, Cameroon, Canada, Cape Verde, Cayman Islands, Central African Republic, Chad, Chile, China, Christmas Island, Cocos Islands, Colombia, Comoros, Congo - Brazzaville, Congo - Kinshasa, Cook Islands, Costa Rica, Côte d'Ivoire, Croatia, Cuba, Cyprus, Czech Republic, Denmark, Djibouti, Dominica, Dominican Republic, Ecuador, Egypt, El Salvador, Equatorial Guinea, Eritrea, Estonia, Ethiopia, Falkland Islands, Faroe Islands, Fiji, Finland, France, French Guiana, French Polynesia, French Southern Territories, Gabon, Gambia, Georgia, Germany, Ghana, Gibraltar, Greece, Greenland, Grenada, Guadeloupe, Guam, Guatemala, Guinea, Guinea-Bissau, Guyana, Haiti, Heard Island and McDonald Islands, Honduras, Hong Kong SAR China, Hungary, Iceland, India, Indonesia, Iran, Iraq, Ireland, Israel, Italy, Jamaica, Japan, Jordan, Kazakhstan, Kenya, Kiribati , Kuwait, Kyrgyzstan, Laos, Latvia, Lebanon, Lesotho, Liberia, Libya, Liechtenstein, Lithuania, Luxembourg, Macau SAR China, Macedonia, Madagascar, Malawi, Malaysia, Maldives, Mali, Malta, Marshall Islands, Martinique, Mauritania, Mauritius, Mayotte, Mexico, Micronesia, Moldova, Monaco, Mongolia, Montenegro, Montserrat, Morocco, Mozambique, Myanmar, Namibia, Nauru, Nepal, Netherlands, New Caledonia, New Zealand, Nicaragua, Niger, Nigeria, Niue, Norfolk Island, Northern Mariana Islands , North Korea, Norway, Oman, Pakistan, Palau, Palestinian Territories, Panama, Papua New Guinea, Paraguay, Peru, Philippines, Pitcairn Islands, Poland, Portugal, Puerto Rico, Qatar, Réunion, Romania, Russia, Rwanda, Saint Barthélemy, Saint Helena, Saint Kitts and Nevis, Saint Lucia, Saint Martin, Saint Pierre and Miquelon, Saint Vincent and the Grenadines, Samoa, San Marino, São Tomé and Príncipe, Saudi Arabia, Senegal, Serbia and Montenegro, Seychelles, Sierra Leone, Singapore , Slovakia, Slovenia, Solomon Islands, Somalia, South Africa, South Georgia and the South Sandwich Islands, South Korea, Spain, Sri Lanka, Sudan, Suriname, Svalbard and Jan Mayen, Swaziland, Sweden, Switzerland, Syria, Taiwan, Tajikistan, Tanzania, Thailand, Timor-Leste, Togo, Tokelau, Tonga, Trinidad and Tobago, Tunisia, Turkey, Turkmenistan, Turks and Caicos Islands, Tuvalu, Uganda, Ukraine, United Kingdom, United States, Uruguay, U. S. Minor Outlying Islands, U.S. Virgin Islands, Uzbekistan, Vanuatu, Vatican City, Venezuela, Vietnam, Wallis and Futuna, Western Sahara, Yemen, Zambia, Zimbabwe

  • Available

Professor David Stern, a Messianic Jew living in Jerusalem, explains these and other difficult questions in his commentary on the Jewish New Testament. This book complements his widely acclaimed edition of the Jewish New Testament. He offers an interesting and original way of understanding the New Testament from a Jewish perspective. David Stern spent many years researching and comparing the text of the New Testament with the Tanakh (Old Testament) in historical context in the light of rabbinic materials and Christian theology.

David Stern demonstrates that the Jewish New Testament upholds Jewish values ​​and affirms such values ​​as the unity of God, the chosenness of Israel, the holiness of the Torah, and the importance of works of faith along with faith itself. He also shows how the New Testament explains modern issues such as assimilation, marriage between Jews and non-Jews, and anti-Semitism. One of the strengths of this commentary is that the author uses Greek and Hebrew terms, features of Judaism, and the culture of the first century AD Jews to explain the seeming contradictions between the New Testament and the Tanakh (Old Testament).

The Jewish New Testament and Commentary on the Jewish New Testament allows Christians to rediscover their connection to Israel, the Hebrew Scriptures, and the Jewish Messiah. These two books should be the reference book of every believer who wants to better understand the Bible.

Hard cover. Number of pages: 1158.Hard cover. Number of pages: 464.

You can order by

Free shipping to the following countries: Afghanistan, Albania, Andorra, Angola, Anguilla, Antarctica, Antigua and Barbuda, Armenia, Netherlands Antilles, United Arab Emirates , Algeria, American Samoa, Argentina, Aruba, Australia, Austria, Azerbaijan, Bahamas, Bahrain, Bangladesh, Barbados, Belarus, Belgium, Belize, Benin, Bermuda, Bhutan, Bolivia, Bosnia and Herzegovina, Botswana, Bouvet Island, Brazil, British Indian Ocean Territory, British Virgin Islands, Brunei, Bulgaria, Burkina Faso, Burundi, Cambodia, Cameroon, Canada, Cape Verde, Cayman Islands, Central African Republic, Chad, Chile, China, Christmas Island, Cocos Islands, Colombia, Comoros, Congo - Brazzaville, Congo - Kinshasa, Cook Islands, Costa Rica, Côte d'Ivoire, Croatia, Cuba, Cyprus, Czech Republic, Denmark, Djibouti, Dominica, Dominican Republic, Ecuador, Egypt, El Salvador, Equatorial Guinea, Eritrea, Estonia, Ethiopia, Falkland Islands, Faroe Islands, Fiji, Finland, France, French Guiana, French Polynesia, French Southern Territories, Gabon, Gambia, Georgia, Germany, Ghana, Gibraltar, Greece, Greenland, Grenada, Guadeloupe, Guam, Guatemala, Guinea, Guinea-Bissau, Guyana, Haiti, Heard Island and McDonald Islands, Honduras, Hong Kong SAR China, Hungary, Iceland, India, Indonesia, Iran, Iraq, Ireland, Israel, Italy, Jamaica, Japan, Jordan, Kazakhstan, Kenya, Kiribati , Kuwait, Kyrgyzstan, Laos, Latvia, Lebanon, Lesotho, Liberia, Libya, Liechtenstein, Lithuania, Luxembourg, Macau SAR China, Macedonia, Madagascar, Malawi, Malaysia, Maldives, Mali, Malta, Marshall Islands, Martinique, Mauritania, Mauritius, Mayotte, Mexico, Micronesia, Moldova, Monaco, Mongolia, Montenegro, Montserrat, Morocco, Mozambique, Myanmar, Namibia, Nauru, Nepal, Netherlands, New Caledonia, New Zealand, Nicaragua, Niger, Nigeria, Niue, Norfolk Island, Northern Mariana Islands , North Korea, Norway, Oman, Pakistan, Palau, Palestinian Territories, Panama, Papua New Guinea, Paraguay, Peru, Philippines, Pitcairn Islands, Poland, Portugal, Puerto Rico, Qatar, Réunion, Romania, Russia, Rwanda, Saint Barthélemy, Saint Helena, Saint Kitts and Nevis, Saint Lucia, Saint Martin, Saint Pierre and Miquelon, Saint Vincent and the Grenadines, Samoa, San Marino, São Tomé and Príncipe, Saudi Arabia, Senegal, Serbia and Montenegro, Seychelles, Sierra Leone, Singapore , Slovakia, Slovenia, Solomon Islands, Somalia, South Africa, South Georgia and the South Sandwich Islands, South Korea, Spain, Sri Lanka, Sudan, Suriname, Svalbard and Jan Mayen, Swaziland, Sweden, Switzerland, Syria, Taiwan, Tajikistan, Tanzania, Thailand, Timor-Leste, Togo, Tokelau, Tonga, Trinidad and Tobago, Tunisia, Turkey, Turkmenistan, Turks and Caicos Islands, Tuvalu, Uganda, Ukraine, United Kingdom, United States, Uruguay, U. S. Minor Outlying Islands, U.S. Virgin Islands, Uzbekistan, Vanuatu, Vatican City, Venezuela, Vietnam, Wallis and Futuna, Western Sahara, Yemen, Zambia, Zimbabwe“Here are the Names.” Simcha Polonsky

S. Polonsky’s book “Here are the Names,” published in 2004, explores the meaning of names in the Bible. All biblical names have specific meanings, and they are not abstract. They expand the horizons of events occurring in the Bible. The names of the righteous reveal to us the character of God himself and his manifestations, while the names of the evildoers reflect the characteristics of the devil. Ancient Jewish sages and Jewish commentators carefully studied the meanings of biblical names, trying to find in them hints about the future deliverance of Israel - the coming of the Messiah.

You can order by

Free shipping to the following countries: Afghanistan, Albania, Andorra, Angola, Anguilla, Antarctica, Antigua and Barbuda, Armenia, Netherlands Antilles, United Arab Emirates , Algeria, American Samoa, Argentina, Aruba, Australia, Austria, Azerbaijan, Bahamas, Bahrain, Bangladesh, Barbados, Belarus, Belgium, Belize, Benin, Bermuda, Bhutan, Bolivia, Bosnia and Herzegovina, Botswana, Bouvet Island, Brazil, British Indian Ocean Territory, British Virgin Islands, Brunei, Bulgaria, Burkina Faso, Burundi, Cambodia, Cameroon, Canada, Cape Verde, Cayman Islands, Central African Republic, Chad, Chile, China, Christmas Island, Cocos Islands, Colombia, Comoros, Congo - Brazzaville, Congo - Kinshasa, Cook Islands, Costa Rica, Côte d'Ivoire, Croatia, Cuba, Cyprus, Czech Republic, Denmark, Djibouti, Dominica, Dominican Republic, Ecuador, Egypt, El Salvador, Equatorial Guinea, Eritrea, Estonia, Ethiopia, Falkland Islands, Faroe Islands, Fiji, Finland, France, French Guiana, French Polynesia, French Southern Territories, Gabon, Gambia, Georgia, Germany, Ghana, Gibraltar, Greece, Greenland, Grenada, Guadeloupe, Guam, Guatemala, Guinea, Guinea-Bissau, Guyana, Haiti, Heard Island and McDonald Islands, Honduras, Hong Kong SAR China, Hungary, Iceland, India, Indonesia, Iran, Iraq, Ireland, Israel, Italy, Jamaica, Japan, Jordan, Kazakhstan, Kenya, Kiribati , Kuwait, Kyrgyzstan, Laos, Latvia, Lebanon, Lesotho, Liberia, Libya, Liechtenstein, Lithuania, Luxembourg, Macau SAR China, Macedonia, Madagascar, Malawi, Malaysia, Maldives, Mali, Malta, Marshall Islands, Martinique, Mauritania, Mauritius, Mayotte, Mexico, Micronesia, Moldova, Monaco, Mongolia, Montenegro, Montserrat, Morocco, Mozambique, Myanmar, Namibia, Nauru, Nepal, Netherlands, New Caledonia, New Zealand, Nicaragua, Niger, Nigeria, Niue, Norfolk Island, Northern Mariana Islands , North Korea, Norway, Oman, Pakistan, Palau, Palestinian Territories, Panama, Papua New Guinea, Paraguay, Peru, Philippines, Pitcairn Islands, Poland, Portugal, Puerto Rico, Qatar, Réunion, Romania, Russia, Rwanda, Saint Barthélemy, Saint Helena, Saint Kitts and Nevis, Saint Lucia, Saint Martin, Saint Pierre and Miquelon, Saint Vincent and the Grenadines, Samoa, San Marino, São Tomé and Príncipe, Saudi Arabia, Senegal, Serbia and Montenegro, Seychelles, Sierra Leone, Singapore , Slovakia, Slovenia, Solomon Islands, Somalia, South Africa, South Georgia and the South Sandwich Islands, South Korea, Spain, Sri Lanka, Sudan, Suriname, Svalbard and Jan Mayen, Swaziland, Sweden, Switzerland, Syria, Taiwan, Tajikistan, Tanzania, Thailand, Timor-Leste, Togo, Tokelau, Tonga, Trinidad and Tobago, Tunisia, Turkey, Turkmenistan, Turks and Caicos Islands, Tuvalu, Uganda, Ukraine, United Kingdom, United States, Uruguay, U. S. Minor Outlying Islands, U.S. Virgin Islands, Uzbekistan, Vanuatu, Vatican City, Venezuela, Vietnam, Wallis and Futuna, Western Sahara, Yemen, Zambia, Zimbabwe

  • Available

Initially, David Stern uses Hebraized language, which is logical. It has “Kepha” instead of “Peter” and, of course, “Messiah Yeshua” instead of “Jesus Christ”, etc.

However, such a text is not easy for a Russian-speaking Christian to read, so our text contains a “translation”, i.e. “Kepha” again becomes “Peter”, and “Yeshua” becomes “Jesus”, but when you hover over the words marked *, hints are shown - Jewish variants. In addition, those who wish to read the Hebraized version can use the commentary on the Hebrew New Testament. The text is in the original.

The Jewish New Testament resulted from the writing of a commentary

In fact, my original intention in 1977 was to write a commentary on the New Testament that would have a Jewish theme. But after I had made a rough draft of a commentary on several chapters of the Book of Acts, I realized that much of my work consisted of my objections to the way certain passages were translated in the English Bible I was using: “The translation says A , but the original Greek actually means B.” Instead of wasting readers' time by criticizing third parties (translators), I decided to try to translate the New Testament from Greek myself and found that the result of this attempt was to my taste.

This is how the Jewish New Testament appeared, the need for which arose during the process of compiling a commentary on it. From then on, I began to base my commentary on the Hebrew New Testament and look at what I believe to be mistranslations in different versions of the Bible that became apparent when compared with what the New Testament actually says (i.e., what it says). speaks in my understanding).

Jewish New Testament

Since KENZ is based on ENZ, I think it would be appropriate to say a few words about it. The Jewish New Testament reflects the essential Jewish essence of the New Testament in three ways, which I call cosmetic (or external), cultural-religious, and theological.

  • Cosmetic elements such as using the words "execution rack" instead of "cross". "Kepha" instead of "Peter" and, of course, "Messiah Yeshua" instead of "Jesus Christ" are most noticeable, and the frequency of their use will create an overall effect.
  • The cultural-religious elements place the Gospel in a Jewish setting; Here are two examples: the use of tzitzit instead of the expression "hem of a garment" in Mattityahu (Matthew) 9:20 when describing what the woman who was bleeding touched, and the use of Hanukkah instead of the expression "feast of renewal" in the Gospel of Yohanan (John). ).
  • One example of theological elements is the translation in Messianic Jews (Hebrews), showing that the New Covenant was not just “established” but “given as the Torah,” and the translation in Romans 10:4: “The purpose for which the Torah indicates is the Messiah,” but not “Christ is the end of the law.”