Как называется термин по научному. Терминология. Сущностные признаки понятия «термин»

Н.М. РУХЛЕНКО,
с. Орлик,Чернинский р-н,
Белгородская обл.

Что такое термины?

10 класс

Тема: «Специальная лексика. Термины и терминология».

Цель урока: познакомить учащихся на конкретных примерах с понятиями термин и терминология , раскрыть роль и значение терминов в языке, воспитывать у учащихся внимание к происходящим языковым процессам.

Статья опубликована при поддержке отделения профпатологии "Медицентра", специалисты которого ведут медосмотры детей и проводят профосмотры различных категорий взрослых, а также занимаются диагностикой и лечением болезней, вызванных профессиональной деятельностью пациентов. В центре ведут прием врачи всех специализаций, у которых можно пройти профосмотры для оформления санитарной книжки, паспорта здоровья в соответствии с приказом 302н Минздравсоцразвития России, профосмотры, необходимые при поступлении на работу с неблагоприятными/вредными условиями труда, предрейсовые медицинские осмотры для водителей, послесменные медицинские осмотры, профилактические ежегодные осмотры сотрудников. С полным перечнем услуг, предоставляемых медицинским центром, можно ознакомиться на сайте prof.medi-center.ru.

ХОД УРОКА

Учитель : Ребята! Большинству слов в русском языке свойственна многозначность, но есть такие слова, которые по характеру употребления должны быть однозначными. Многозначность помешает им выполнять их основную функцию. В физике, химии, математике, философии, медицине, политике, искусстве и т.д. нужны слова-названия, которые бы всеми и всегда воспринимались одинаково. Как вы уже, наверное, догадались, эти слова называются... Да, терминами. Термины – это одна из двух групп специальной лексики – слов и сочетаний слов, употребляемых преимущественно людьми определенной отрасли знания, профессии. В каждой науке существует своя система терминов, называемая терминологией . Сегодня мы познакомимся с понятиями термин и терминология , поговорим о роли терминов в языке. Итак, за работу!
Вспомните как можно больше терминов, употребляющихся в физике, химии, русском языке, литературе, музыке, живописи. (Ученики называют термины.)
А теперь я называю термин, а вы – область науки, в которой этот термин употребляется: ампер, щелочь, омоним, диез, октава, кармин, герц, хорей, гидрат, сульфат, вектор и т.д.
Подумайте и продолжите предложение: «Характерными признаками терминов являются...». (Многозначность, однозначность, отсутствие особой эмоционально-экспрессивной окраски , эмоциональность, специализация .) Как вы понимаете такой признак терминов, как специализация?

Ученики : Специализация – это употребление в какой-либо определенной области.

Учитель : Ребята! Термин обычно употребляется только в одной области, например: фонема, подлежащее – в языкознании, вагранка – в металлургии. Но один и тот же термин может употребляться и в разных областях. При этом в каждом случае термин имеет свое особое значение. Подумайте и скажите, в каких областях науки употребляются слова: операция, ассимиляция, ирис, реверсия .

Ученики : Термин операция употребляется в медицине, в военном и банковском деле. Термин ассимиляция употребляется в языкознании, биологии, этнографии; ирис – в медицине и биологии (ботанике); реверсия – в биологии, технике, юриспруденции.

Учитель : По толковому словарю определите лексическое значение терминов в каждом конкретном случае. (Учащиеся работают со словарями.)
В русском языке, как, впрочем, и во всех языках, часты случаи, когда слово употребляется и в общем значении, и как специальный термин. Возьмем слово валик , обратимся к толковому словарю.

Ученики : Валик – это маленький вал, и валик – технический термин.

Учитель : Подберите свои такие примеры.

Ученики : Шапка – головной убор и шапка – общий заголовок для нескольких заметок в газете. Подвал – помещение под домом и подвал – большая газетная статья, занимающая всю нижнюю часть газетной полосы. Полоса – полоса чего-либо и полоса – страница газеты.

Учитель : Сделайте вывод: что происходит со словом, если оно становится термином?

Ученики : Становясь термином, слово теряет свою эмоциональность и экспрессивность. Особенно это заметно, если сопоставить общеупотребительные слова в уменьшительно-ласкательной форме и соответствующие термины (кулачок у ребенка и кулачок в машине, мушка – маленькая муха и мушка в значении «небольшой выступ на передней части ствола огнестрельного орудия, служащий для прицеливания», щечки ребенка и щечки у пулемета и т.п.). Уменьшительная форма общеупотребительного слова очень часто становится термином. Зубок от слова зуб в значении «костное образование, орган во рту для схватывания, откусывания и разжевывания пищи» и термин зубок – режущий зубец машины, инструмента. Язычок от слова язык в значении «подвижный мышечный орган в полости рта» и термин язычок – небольшой отросток у основания пластинки листа злаков и некоторых других растений. Молоточек от слова молоток в значении «инструмент для забивания, ударов» и термин молоточек – одна из слуховых косточек среднего уха и название различных ударных приспособлений в механизмах.

Учитель : Подумайте и скажите: термины состоят только из одного слова или могут состоять из нескольких слов, т.е. представлять собой сочетание слов? Приведите примеры.

Ученики : Термины могут состоять не только из одного слова. Встречаются термины, представляющие собой сочетание слов: двигатель внутреннего сгорания, острый угол, совершенный вид (о глаголе), будущее время (о глаголе), переменный ток, командный состав, паровой молот, кислотный остаток, звонкие согласные, имя прилагательное.

Учитель: По происхождению термины бывают исконными и заимствованными. Причем в любом языке отмечается большое количество заимствованных терминов. Назовите как можно больше заимствованных спортивных, музыкальных, общественно-политических терминов. (Ученики приводят примеры.)
Какие вы знаете термины, заимствованные из английского, итальянского, немецкого языков? (Ученики называют термины.)
Значительная часть терминов образована из русского словообразовательного материала. Есть термины, которые образованы из русских и заимствованных морфем. Какие из данных терминов образованы только из русского словообразовательного материала: боек, заземлить, биотоки, ударник, привой, млечники, пенобетон, подвой ? (Ученики выполняют задание. Ответ : все термины, кроме биотоки и пенобетон , образованы из русского словообразовательного материала.)
Что происходит с многозначным словом, если оно становится термином?

Ученики : Если многозначное слово становится термином, то оно начинает употребляться в ограниченном, специальном значении.

Учитель : Как вы думаете, может ли одно и то же слово употребляться в качестве термина в разных науках?

Ученики : Да, может. Но в каждой науке термин имеет одно, строго определенное значение, характерное именно для данной области.

Учитель : Поработаем со словом обращение . Откройте толковый словарь С.И. Ожегова.

Ученики : Слово обращение в общем употреблении имеет ряд значений: «просьба, призыв» (обращение к народу) , «пользование, употребление» (обращение с оружием) , «отношение, действие» (ласковое обращение) и т.д. Слово обращение как термин употребляется в нескольких науках: астрономии (обращение («движение планет по орбите») вокруг Солнца) , экономике (обращение капитала) , биологии (обращение куколки в бабочку) , языкознании (обращение – слово или сочетание слов, называющее того, к кому обращаются с речью) .

Учитель : Термины могут быть узкоспециальными и широкоупотребительными, общепонятными. Узкоспециальны мантисса, медиана, нормаль (математика); бета-лучи, позитроний, атом (физика). А теперь подумайте и приведите примеры широкоупотребительных, общепонятных терминов. (Ученики приводят примеры: перпендикуляр, окружность, треугольник, угол, атом, молекула, сила притяжения, полупроводник и др.)
Границы между узкоспециальными и широкоупотребительными терминами изменчивы, подвижны. Происходит передвижение части узкоспециальной лексики в общеупотребительную, которая нередко уже и не осознается как терминологическая. Давайте постараемся установить причины, способствующие этому передвижению. Покажите это на конкретных примерах.

Ученики : Этому передвижению способствует повышение общеобразовательного уровня населения, значение той или иной науки, отрасли хозяйства в настоящий момент. Так, в разряд широкоупотребительных перешли такие узкоспециальные слова: полиэтилен, полимеры, синтетические смолы, апогей, перигей, невесомость, сурдокамера . Это произошло благодаря стремительному развитию космонавтики и химии и проявляемому к этому интересу людей.

Учитель : А способствует ли переходу термина в разряд общепонятных слов его структура?

Ученики : Да, способствует. Слова, состоящие из элементов, значение которых достаточно ясно, как правило, усваиваются более легко. Например: бесшовный, клеебетон, ракетодром, стекловата, малолитражный, радиопилот . Легко понимаются и усваиваются термины, возникшие в результате переосмысления слов. Примером могут служить названия множества деталей механизмов, которые по внешнему виду или функции сходны с бытовыми предметами: вилка, дворник, салазки и др.
Немаловажную роль в популяризации термина играет художественная литература. Именно художественная литература способствовала знакомству широких читательских кругов со многими морскими терминами. К ним относятся: аврал, бить склянки, кубрик, бриг, лечь в дрейф, камбуз, мостик, рубка, трап, шхуна и др.

Учитель : Во всех языках широко распространены термины греко-латинского происхождения. В разных языках они различаются фонетическими особенностями произношения, но восходят к одному корню. Для всех европейских языков характерно использование греческих и латинских корней для создания новых терминов. Приведите примеры таких слов. (Ученики называют слова.)
Как вы думаете, чем обусловлено использование греко-латинских элементов для образования терминов?

Ученики : Латинский язык в течение долгого времени был языком науки. Эта особая роль латинского языка подготовила возможность использования его элементов для образования научных терминов, если учесть, что в разных областях знания уже существовали многие термины латинского или греческого происхождения. Они служили некоторым эталоном для образования новых терминов и в то же время обеспечивали в известной мере понятность новых терминов для носителей разных языков, так как создавали относительную общность лексического значения и словообразовательных элементов.

Учитель : Важно и то, что латинский и древнегреческий – уже мертвые языки. Почему для нас это важно?

Ученики : Это облегчает использование их элементов в новых сочетаниях и дает возможность сознательного специального конструирования терминов, что обеспечивает их системность для каждой отрасли знания. К этому стремятся все отраслевые терминологии.

Учитель : Какие международные словообразовательные элементы вы знаете? Вспомните и запишите термины, в состав которых эти элементы входят. (Учащиеся выполняют данное задание.)
В языке наблюдается явление отпочкования отдельных значений общенародных слов и переход этих значений в терминологическую лексику, другими словами, происходит переосмысление слов, чаще всего на основе метафоризации. Обратное явление – детерминологизация слова, т.е. переход отдельных значений слов-терминов в общенародную лексику – встречается реже, но все же имеет место. Поясните эти явления на примере слов фартук, тело, вахта, башмак, гребень, корень, молоточек, усталость, зенит, апогей, вакуум.

Ученики : На примере слов фартук, тело, башмак, гребень, корень, молоточек, усталость мы наблюдаем процесс терминологизации общеизвестных слов, а на примере слов вахта, зенит, вакуум, апогей – процесс детерминологизации.

    Фартук – название разных видов чехлов, кожухов машин.

    Тело – ствол орудия.

    Башмак – приспособление, служащее в качестве опоры.

    Гребень – приспособление, инструмент, по форме или назначению сходный с гребнем.

    Корень – основная часть слова.

    Молоточек – ударное приспособление в некоторых механизмах.

    Ночная вахта, трудовая вахта, в зените славы, духовный вакуум, вакуум доверия, в апогее славы .

Учитель : Как вы думаете, к достоинствам или недостаткам терминологии следует отнести наличие у некоторых терминов синонимов?

Ученики : Конечно, к недостаткам.

Учитель : Приведите примеры подобных случаев.

Ученики : Орфография – правописание, приставка – префикс, окончание – флексия, азбука – алфавит и др.

Учитель : В заключение урока я попрошу вас ответить на следующие вопросы:

1) Что такое термин?
2) Что такое терминология?
3) Какое из двух определений термина является более точным? Ответ обоснуйте.

Термин – это слово или сочетание слов, являющееся официально принятым и узаконенным наименованием какого-либо понятия в науке, искусстве, технике и т.п.

Термин – это слово или словосочетание, являющееся названием научного, технического, сельскохозяйственного и т.п. понятия.

4) Продолжите предложение: «Термин отличается от других слов (нетерминов) тем, что он в принципе в данной терминологии... (однозначен) .
5) Приведите примеры общепонятных и узкоспециальных терминов.

Затем учитель подводит итог урока, выставляет оценки и предлагает домашнее задание (подготовить сообщение на тему «Термины и терминология») .

Введение в терминоведение

Сущность термина достаточно сложна и противоречива и в настоящее время общепринятого его определения нет. В научной литературе можно встретить больше двух десятков определений. Каждая наука стремится выделить признаки, существенные с ее точки зрения.

Определения термина не только не взаимоисключают, а обогощают и взаимодополняют друг друга. Употребляя данное понятие, авторы зачастую имеют ввиду не весь его объем, а только отдельные элементы (сущностные признаки). В табл. 1. показаны некоторые определения этой дефиниции.

Сущностные признаки понятия «термин»

Таблица 1

Автор(ы) Определение и сущностные признаки
Азрилиян А.Н. Термин – слова или словосочетания – названия определенного понятия какой-нибудь специальной области науки, техники, искусства
Даль В.И. Термин – слово, выражение, речение, название вещи или приема, условное выражение
Лейчик В.М, Термин – лексическая единица определенного языка для специальных целей, обозначающая общее – конкретное или абстрактное – понятие теории определенной специальной области знаний или деятельности
Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Термин – название определенного понятия какой-нибудь области науки, техники, искусства
Реформаторский А.А. Термины – слова специальные, ограниченные своим особым назначением; Термины – слова, стремящиеся быть однозначными как точное выражение понятий и называние вещей.
Ушаков Д.Н. Термин – понятие, выраженное словом; слово, являющееся названием строго определенного понятия, специальное слово и выражение, принятое для обозначения чего-нибудь в той или иной сфере, профессии
Володина М.Н. Термин – это слово или словосочетание специальной сферы употребления, создаваемое (заимствованное, принимаемое) для точного выражения специальных понятий и основанное на дефиниции

Слово «термин» (от лат. terminus – предел, граница), обозначавшее конечный столб на ристалищах; край, исход, результат, в терминологическом значении использовалось еще со времен Платона. В те времена под термином понимали выраженные словами или словосочетаниями понятия, если им дано строгое определение. У древних греков для обозначения использовалось слово «логос».

В Толковом словаре Д.Н. Ушакова термин определяется как слово, являющееся названием строго определенных понятий, то есть подчеркивается его тенденция к точности и однозначности. В словаре С.И. Ожегова в это определение вносится некоторое уточнение, а именно, указывается, что термин – это слово, являющееся названием определенного понятия какой-либо специальной области науки, техники. В обоих словарях термин определяется как «название понятия».



Так, специалисты по теории познания говорят, что термин – это закрепление в слове результатов познания или творчества, «имя сгустка смысла». Находясь в «узловых точках» теорий и концепций, термины служат «центрами кристаллизации» нового знания. Отсюда, кстати, следует, что неудачная система терминов может не только затруднять освоение предметной области, но даже тормозить процесс познания (например, терминология, рожденная в связи с теорией теплорода в термодинамике – скажем, термин «количество теплоты» – до сих пор вводит в заблуждение учащихся). Философы утверждают, что термин – это динамическое явление, которое рождается и развивается в процессе познания (перехода от мыслительной категории – понятия – к его словесной формулировке и выбору слова, используемого в качестве ссылки на это понятие). При этом в зависимости от необходимой детализации знания для обозначения одного и того же понятия могут использоваться разные знаки естественного языка.

Логическое определение термина подчеркивает, что термины связаны не с понятиями вообще, а с абстрактными понятиями той или иной теории или концепции (так называемыми «концептами»).

Также подчеркивается, что термин связывается с понятием посредством определения. Это значит, что слово не может называться термином до тех пор, пока не определено понятие. Несоблюдение этого принципа служит причиной нечетких формулировок, недопонимания, а иногда и откровенных «рассуждений ни о чём».

Подводя итог, приведем определение В. С. Кулебакина и Я. А. Климовицкого (с небольшой правкой): «Термин – это единство звукового знака (слова или словосочетания) и соотнесенного с ним (посредством определения) понятия в системе понятий данной области знания».

Будем исходить из того, что термин (лат. terminus – предел, граница, пограничный знак) представляет собой слово или словосочетание, выражающее понятие и обозначающее специальные предметы (вещи) в конкретных сферах человеческой деятельности (конкретных функциональных областях науки и техники). Отсюда следует, что термин;

а) выражает и называет определенное научно-техническое понятие или конкретный предмет в конкретной научно-технической области (именуемой также специальным языком, подъязыком или языком для специальных целей – Language for Special Purposes);

б) служит средством коммуникации в специальной научно-технической сфере, средством описания научных концепций, научно-технических явлений и технического устройства, средством познания и научно-технического поиска; (в) существует не просто в языке, а в составе определенной терминологии - является членом данной терминологической системы* и, как таковой, соотносится с другими терминами системы, особенно со смежными, участвует в классификации и дифференциации научно-технических понятий данной сферы.

ТЕРМИН

ТЕРМИН

1. В формальной логике - понятие, выраженное словом (филос.). Три термина силлогизма.

2. Слово, являющееся названием строго определенного понятия. Точный, неточный термин. Удачный, неудачный термин. Новый термин. Философские термины. Технические термины. Специальные термины (обозначающие специальные понятия отдельных отраслей науки, искусства, техники, производств и т.д.). «…для масс надо писать без таких новых терминов, кои требуют особого объяснения…» Ленин .

|| Специальное слово и выражение, принятое для обозначения чего-нибудь в той или иной среде, профессии. Термины карточных игр. Шахматные термины.


Толковый словарь Ушакова . Д.Н. Ушаков. 1935-1940 .


Синонимы :

Смотреть что такое "ТЕРМИН" в других словарях:

    - (от лат. terminus граница, предел, конец), 1) имя с оттенком спец. (науч.) его значения, уточняемого в контексте к. л. теории или отрасли знания. 2) В антич. философии понятие, фиксирующее устойчивые и непреходящие аспекты … Философская энциклопедия

    - (лат. terminus). 1) принятое условное выражение, название, свойственное какой либо науке, ремеслу. 2) срок. 3) у римлян: бог границ, которому было установлено празднество терминалия. 4) пограничный столб, колонна. 5) в логике: название понятия,… … Словарь иностранных слов русского языка

    - (Terminus). Римское божество границ, первоначально бог межи и пограничного камня. Храм ему был построен царем Нумой, и в честь его Справлялся праздник Терминалии. (Источник: «Краткий словарь мифологии и древностей». М.Корш. Санкт Петербург,… … Энциклопедия мифологии

    Термин - ТЕРМИН слово, имеющее специальное, строго определенное значение. Применяется в науке и технике. В связи с общей историей науки и техники, наиболее пышное развитие которых связано с 19 м и 20 м веками, термины, по происхождению своему,… … Словарь литературных терминов

    См. слово... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. термин имя, слово; дифференцирование, числитель, антилогарифм, континуум, частное, детерминант, экстремум, факториал,… … Словарь синонимов

    - (от лат. terminus граница предел), слово или сочетание слов, обозначающее специальное понятие, употребляемое в науке, технике, искусстве. В современной логике слово термин часто употребляется как общее имя существительных языка логико… …

    - (от латинского terminus граница, предел), слово или сочетание слов, обозначающее специальное понятие, употребляемое в науке, технике, искусстве … Современная энциклопедия

    - (лат. terminus предел граница), в римской мифологии бог хранитель межевых знаков, почитался среди крестьян. Его праздник терминалии отмечался 23 февраля … Большой Энциклопедический словарь

    - (лат. terminus предел, граница) слово или словосочетание, обозначающее эмпирические или абстрактные объекты, значение которого уточняется в рамках научной теории. В зависимости от наличия или отсутствия денотата (референта) Т. в определяемой… … Новейший философский словарь

    ТЕРМИН, а, муж. Слово или словосочетание название определённого понятия какой н. специальной области науки, техники, искусства. Технические термины. Термины математики. Словарь музыкальных терминов. | прил. терминологический, ая, ое. Толковый… … Толковый словарь Ожегова

Книги

  • 101 термин налогового права. Краткое законодательное и доктринальное толкование , Реут Анна Владимировна, Пауль Алексей Георгиевич, Соловьева Наталья Александровна, Пастушкова Любовь Николаевна. Научно-практическое издание представляет собой краткое изложение налогово-правовых и экономических взглядов на 101 термин налогового права, включающие в себя как термины, закрепленные в…

Самой значительной группой в специальной лекси­ке являются научные и технические термины, обра­зующие разнообразные терминологические системы.

К терминологической лексике относятся сло­ва или словосочетания, используемые для логически точного определения специальных понятий, установ­ления содержания понятий, их отличительных призна­ков. Следовательно, для термина (в отличие от нетер­мина, т. е. любого слова вообще) основной характер­ной функцией является функция определения, назы­ваемая дефинитивной (лат. Difinito определение), а само терминологическое раскрытие содержания по­нятия – дефиницией.

Возникновение и функционирование подобной лек­сики обусловлено развитием науки, техники, сельского хозяйства, искусства и т. д.; оно имеет ярко выражен­ный социальный характер и находится под контролем общества.

Терминология – одна из самых подвижных, быстро пополняющихся частей общенародной лексики. Рост научно-технических знаний вызвал появление огром­ного числа новых понятий и соответственно их наиме­нований. Происходит двоякий процесс : резкое увеличе­ние доступных только для специалистов особых тер­минов, число которых в каждом высокоразвитом языке чрезвычайно разрастается и исчисляется миллионами, во много раз превосходя общепринятую лексику, и в то же время интенсивное проникновение специальной терминологии в общелитературный язык. Специальная терминология становится главным источником пополнения словарного состава литератур­ного языка.

Роль терминологической лексики в современном русском языке возросла неимоверно. Интересны в этом плане данные, касающиеся спортивной терминологии: в словаре В. И. Даля помещено только 200 спортивных терминов, в словаре Д. Н. Ушакова – 800, в МАСе – 1400, а всего их насчитывается в современной спортивной терминологии свыше 25 тыс. В этом смысле показательны также данные неологических словарей, в которых более половины слов (до 80%) составляют термины.

Терминологическая лексика противопоставляется обще­употребительной, во-первых, своей содержательной связанностью с объектами определенной специальной области, во-вторых , тем, что в рамках специального общения она обладает очень высокой частотностью, а с точки зрения словарного состава в целом лишь в очень незначительной степени включается в сферу достаточно частотной лексики. В настоящее время терминология преврати­лась в особую научную дисциплину, в разработке которой наряду с лингвистами участвуют специалисты по информатике, наукове­дению, представители всех наук.

Термины составляют наиболее регулируемую часть словарного состава языка, в определенном смысле – наиболее искусствен­ную, сознательно создаваемую и предусматривающую регламен­тацию. В связи с этим они обладают рядом существенных призна­ков, по которым термины в самом общем виде противопоставляют­ся всем остальным словам (нетерминам).

Рассмотрим эти при­знаки .

1. Значения терминов специфичны в том плане, что они выра­жают научные понятия, требующие достаточно точной дефиниции в соответствии с уровнем развития той или иной отрасли знаний. Следовательно, сама природа термина исключает или по крайней мере сильно ограничивает семантическую неопределенность (нелимитируемость), то является одним из существенных признаков слова. Если семантика обычного слова соотносится с практическими представлениями о том или ином объекте («ближайшее» значение, по терминологии А. Потебни), то семантика термина отражает содержание научно­го, более глубокого понятия («дальнейшие значения»).

Ср. опре­деление лексического значения слова полночь – "середина ночи, время соответствующее двенадцати часам ночи" (МАС, 3, 264) и дефиницию соответствующего географического термина – "мо­мент времени, в который истинное Солнце или среднее Солнце пересекает над горизонтом меридиан (т. е. находится в нижней кульминации)" (Энциклопедический словарь географических тер-минов, 293). Еще пример – историзм (как слово) толкуется следующим образом: "интерес к прошлому, воспроизведение его в произведениях искусства". Футуристы... высмеивали преувели­ченный историзм символистов (Брюсов) (МАС, 1, 690); историзм (как термин) – "слово, вышедшее из живого словоупотребления вследствие того, что обозначаемый им предмет уже неизвестен говорящим как реальная часть их повседневного опыта" (Словарь лингвистических терминов, 185).

В связи с указанными функционально-семантическими осо­бенностями терминов они являются всегда прямыми и нейтраль­ными, лишенными коннотативных компонентов наименованиями.

2. Термины всегда функционируют как члены определенных терминосистем. В рамках терминологии той или иной отрасли они закономерно связаны друг с другом, и содержание одного термина формируется и осмысливается на фоне других. В терминосистемах черты системности лексики проявляются наиболее отчетливо, в особенности в парадигматическим плане. Это проявляется, в частности, в наличии регулярных оппозиций, ср.: архаизмы неологизмы (антонимы); архаизмы лексические неологизмы лексические, архаизмы семантические неологизмы семантиче­ские (эквиполентные оппозиции).

Семантические соотношения в терминологии выявляются и подчеркиваются системностью оформления. Так, в названиях языковых единиц используются одни и те же суффиксы (фонема, лексема, морфема), в названиях разделов языкознания (как и в других науках) используется модель сложных слов с эле­ментом -логия (морфология, фонология, лексикология, фразеоло­гия, морфонология, акцентология и т. д.). Названия атомных ускорителей создаются по модели с компонентом -трон (беватрон, бетатрон, космотрон, синхротрон, синхрофазотрон, синхроциклот­рон, фазотрон, циклотрон); названия вновь открываемых компо­нентов живой клетки получают оформление с помощью элемента -сома (хромосома, рибосома, информасома, центросома) . Модели, по которым образуются термины одного ряда, могут быть специа­лизированы в рамках отдельных наук. Так, в геологии с помощью суффикса -ит от имен собственных образуются названия минера­лов (алтаит, байкалит, волуевит, воробьевит, ломоносовит и т. д.), а в медицинской терминологии омонимичный суффикс используется для образования названий болезней воспалительно­го характера от названий органов человеческого тела (колит, нефрит, гастрит, менингит, холецистит, бронхит, плеврит и т. п.). Именно в использовании определенных моделей ярко проявляется регулярность терминов, возможность их искусственного и осоз­нанного образования.

3. Идеальным требованием, которое может быть предъявлено к термину, является требование однозначности и отсутствия синонимов . Многие узкоспециальные термины отвечают этому требованию и тем принципиально отличаются от обычных слов, потенциально настроенных на многозначность. В терминологии, правда, допускается омонимия, но особого типа. В разных терминосистемах могут использоваться одни и те же лексемы для обозначения различных понятий. Например, слово редукция в ка­честве химического термина обозначает "освобождение от окисле­ния", в биологии оно обозначает "упрощение организма, связанное с утратой функции", в технике – "понижение силы давления или напряжения", в лингвистике – "ослабление звучности гласных", в медицине – "вставление куска кости взамен поврежденной", в истории – изъятие у феодалов коренных земель в Швеции во второй половине XVIII в. С лексикологической точки зрения все эти значения можно рассматривать как многозначность, но по­скольку каждый из этих терминов входит в свою терминосистему и, функционируя в ней, никак не соотносится с другим, внешне совпадающим с ним, это явление правильнее определить как межсистемную терминологическую омонимию.

Столь же идеальным требованием является отсутствие у тер­минов синонимических дублетов . Отсутствие синонимии, также как и отсутствие многозначности, призвано обеспечить терминоло­гическим системам особую четкость и определенность. Казалось бы, в этой сфере, где наименования создаются искусственно и часто становятся предметом обсуждения и выбора, вышеуказан­ные требования однозначности и отсутствия синонимии легко достижимы. Реально же в любой терминологии мы встречаемся с нарушениями этих идеальных требований. Приведем в качестве примеров уже известные нам факты. Термин лексема используется в лексикологии в двух значениях – "обобщенный инвариант" и "внешняя оболочка слова"; для обозначения минимальных ком­понентов значения слова наряду с общепринятым термином сема используются такие, как семантический признак, семантический множитель, элементарная значимость, квант смысла и др. В язы­кознании регулярна многозначность такого рода, когда один и тот же термин используется для обозначения объекта изучения и со­ответствующего раздела науки, ср.: лексикография – 1. "Сово­купность словарей"; 2. "Наука о составлении словарей"; синтак­сис – 1. "Типы предложений и законы их образования"; 2. "Наука о предложении".

В реально существую­щих терминологиях немало терминов, которым прису­ща так называемая категориальная многозначность, заключающаяся в том, что содержание понятия, вы­раженное словесно в термине, складывается из призна­ков, одновременно принадлежащих нескольким кате­гориям, имеющим между собой не родо-видовые связи: процесс и величина (давление), процесс и явление (изучение) и т. д. Например, одним из типов терми­нов, обладающих ею, являются существительные со значением действия и его результата: намотка – 1) «распределение витков чего-л.», 2) «конусообраз­ная или цилиндрическая форма продукта, приобретен­ная в результате наматывания». Ср. также многозначность ряда других терминов текстильного производства: нахлестка, переработка, обрыв и т. д.

Одним из источников многозначности (переходящей в омони­мию) в терминологии может быть развитие терминологических значений у обычных слов, например: нос в значении "передняя часть судна", лицо в значении "грамматическая категория глагола".

Еще чаще нарушается правило отсутствия синонимов, ср.: приставка префикс, правописание орфография, перфораци­онная карта перфокарта, коэффициент полезного действия КПД и под. Здесь действуют обычные факторы синонимии: сосу­ществование русского термина с иноязычным, замена длинного термина более коротким. И преодолевается такая синонимия теми же способами, которые существуют вообще в словарном составе языка, за исключением стилистического размежевания.

Многозначность терминов, как и их синонимия (ср. в лингвистике, или языкознании: моносемия – одно­значность и др.), а также омонимия (ср.: реакция – хим., реакция 2 – общ.-полит., или омонимия терминоэлемента аэро в словах аэротермометр, где аэро - «воздушный», и аэролаки, где аэро 2 – усеченная фор­ма от аэропланный, т. е. аэропланные лаки) и антони­мия (ср.: полисемия – моносемия, совершенный вид – несовершенный вид) отмечаются обычно в числе не­достатков многих современных терминологий.

4. Особого рассмотрения заслуживает вопрос о мотивирован­ности термина. Как известно, мотивировочный признак (даже если он имеется) не играет существенной роли в процессе функци­онирования общеупотребительных слов. А как обстоит дело с тер­минами? Нужно ли, полезно ли качество мотивированности терми­нам, принципиально ориентированным прежде всего на связь с внелингвистическими объектами? Однозначный ответ здесь трудно дать. С одной стороны, значение термина должно опреде­ляться научной дефиницией и не зависеть от семантики тех средств, которые используются для его образования. Этому в пол­ной мере отвечают иноязычные термины, условные термины типа бином Ньютона, допущение Бора, черный ящик (в кибернетике) или шум (в теории информации), а также аббревиатурные терми­ны типа АСУ, АИ К, Уран-235. С другой стороны, в любой терминосистеме мы встречаемся с производными словами, которые связаны отношениями мотивации как внутри этой системы, так и вне ее, например: слог слоговой принцип, знак знаковый, вариант инвариант, фраза фразеология и т. п. Большая часть русской терминологии является мотивированной, что в прин­ципе, по-видимому, ей не противопоказано. Нежелательным яв­ляется только стремление преувеличить значение мотивировочно­го признака при определении содержания термина. Например, внутренняя форма термина атом – "неделимый", этот признак абсолютно несовместим с современным пониманием структуры атома. Другой пример: неправомерно было бы в рамках современ­ной теории падежа, определяя термин падеж, связывать его со значением глагола падать, хотя этимологически такая связь имеется.

Некоторые исследователи (например, Н. 3. Котелова) высказываются по этому поводу более категорически: «В общем толковом словаре слово-тер­мин должно описываться только как слово, элемент языковой системы. Ничто языковое не чуждо терми­нам. Им свойственна (и даже близка как способ изме­рений) антонимия, синонимия (самое обычное отличие синонимов как слов равнозначных – их отличие по способу номинации, в частности наличию или отсут­ствию терминирования обозначения), полисемия. Заб­вение полисемии термина часто приводит к затрудни­тельным ситуациям в науке, ср., например, противо­речивость утверждений в научных работах и учебных пособиях об идеальности или материальности созна­ния, проистекающую из неконтролируемого употреб­ления термина сознание в разных (4–5) значениях. Языковые свойства лексических значений присущи конкретной и терминологической лексике, как и аб­страктной и нетерминологической».

Несмотря на указанную специфику, термины, будучи все-таки элементами лексической системы русского языка, в основном подчиняются ее законам. Так, способы образования неологизмов-терминов те же, что и обычных слов, например: память ЭВМ (се­мантический способ), блок управления (составное наименова­ние), пескование (суффиксальный способ), гидроэнергетика (сло­восложение). Вместе с тем в рамках этих общих способов про­являются особенности, характерные именно для терминологии.

Образование терминов происходит по-разному. На­ряду с процессом создания новых наименований наб­людается терминологизация уже существующих в язы­ке слов, т. е. их переосмысление (перенос названия), в результате которого возникают вторичные, специаль­но-терминологические номинации.

Для создания новых терминов используются спо­собы:

а) собственно лексический , т.е. образо­вание слов и словосочетаний исконных (башмачник – железнодор., дырка – физ., зарядка – физ., зашкали­вание, материнское вещество – физ., и т.д.); разного рода заимствований (алгоритм, батискаф, кибернети­ка, лазер, мазер, скеннер и сканнер – мед.); смешение тех и других (дочерние атомы, легкие изотопы – физ., жидкостный амортизатор, поколение нейтронов, сило­вое поле – физ.);

б) лексико-словообразовательный ,т.е.– создание терминов с использованием существующих в языке русских или заимствованных словообразова­тельных элементов, морфем по имеющимся в языке моделям. Наиболее продуктивными среди них являют­ся сложение и аффиксация. Так, применяются разные типы сложения основ и слов. Сложение полных основ: семядоля, кислородосодержащий, атомоход, дымоуловитель, луноход, нефтепровод, токовращатель и т. д.; сложение усеченных основ (сложносокращенные сло­ва): бароаппарат, космоплавание, метизы (металли­ческие изделия); госкомитет, профком; использование иноязычных элементов; авиа-, авто-, аэро-, био-, ви­део-, зоо-, гео-, гидро-, гипер-, интер-, изо-, макро-, микро-, пан-, пара-, радио-, теле-, ультра-, электро- и др.: аэрономия, биофизика, гидрометеослужба, зоо­планктон, изотерма, радиотелескоп, ультраакустика, электрокоагуляция и др.; аббревиация: АМС (автома­тическая межпланетная станция), ЛЭП (линия элек­тропередачи), МН (магнитное насыщение), НОТ (на­учная организация труда), УВЧ (ультрафиолетовые лучи высокой частоты); ЭВМ (электронно-вычисли­тельная машина); смешанный способ, т.е. соединение сложных частично расчлененных наименований и раз­ных словообразовательных элементов: гидропеско-струйная перфорация, гидропонные теплицы, радио­электронная промышленность.

Термины, образованные путем сложения, могут быть неделимыми лексикализованными единицами {космо­логия, биокибернетика, кривошип и т.д.), но могут представлять собой и единицы неполной лексикали-зации, т. е. такие, которые не являются одной неде­лимой лексемой (вектор-функция, пресс-ножницы, атом-донор, вакуум-щит, альфа-частица), о чем сви­детельствует дефисное написание слов.

Весьма продуктивны и разные типы терминообразования способом аффиксации (приставочное, приставочно-суффиксальное, смешанное словообразова­ние): завихрение, заземление, прозрачность (свойство и величина, характеризующая свойство), редуцирова­ние, сумматор, диэлектрический, фрезерование фре­зеровка) , фторировать, шлемофонный, ядерщик (ядер­ник) и т. д.

Не менее продуктивным является л е к с и к о-семантический способ пополнения терминологиче­ской лексики , т. е. создание термина в процессе науч­ного (или технического) переосмысления общеизвест­ных слов. Этот процесс идет двумя путями: 1) путем полного переосмысления существующего слова и по­следующего отрыва вновь созданной единицы от сло­ва-источника. Так возникло, например, одно из терми­нологических значений слова элементарный в сочета­нии элементарная частица, т. е. «основная, сложная, фундаментальная частица» (ср. одно из общеупотре­бительных значений слова элементарный – «простей­ший, несложный»); ср. также терминологическое зна­чение слова медленный в словосочетании медленные процессы – так в физике называют процессы, проис­ходящие за одну миллионную долю секунды и т. д.; 2) путем использований переноса названия с учетом возникающих ассоциаций. Так возникли терминологи­ческие значения слов снег (спец.) – «особый вид изо­бражения»; дырка (спец.) – «дефектный электрон»; шейка (спец.) – «промежуточная часть вала машины» и т. д. При терминологизации слов с уменьшительными суффиксами утрачиваются присущие им оценочные, экспрессивно-эмоциональные свойства, например: го­ловка (у болтов и заклепок), хвостик (у инструментов, приспособлений), лапка (часть станины машин, у при­боров) и т. п. Этот способ позволяет в некоторых случаях создавать терминологические наименования с эле­ментами экспрессии в семантике: червивое изображе­ние, мертвое время, чужеродный атом.

Значительную роль в пополнении терминологиче­ских систем играют иноязычные заимствования. С дав­них пор известны в языке международные научно-технические, экономические, культурно-исторические, общественно-политичес-кие термины латинского и гре­ческого происхождения: акклиматизация, агглютина­ция, бинарный; гуманность, диктатура, интернациона­лизм, литература и другие слова из латинского языка; агрономия, динамика, грамматика, космос, драматур­гия, демократия и другие слова из греческого языка. Немало терминов пришло из других языков.

В терминологии чаще, чем в обычных словах, можно указать лицо, создавшее (или предложившее) тот или иной термин. Напри­мер, термин биосфера введен В. И. Вернадским, 104-й элемент Периодической системы был назван курчатовием Г. А. Флеровым, термин космический корабль был предложен С. П. Королевым. Именно в терминологии процент иноязычных слов (в особенности интернациональных) намного превышает соответствующие пока­затели в сфере общеупотребительной лексики. Именно в ней с максимальной активностью используются стандартные интерна­циональные элементы словосложения, генетически связанныес греко-латинской традицией (авиа-, видео-, гидро-, метео-н т. д.; -граф, -дром, -метр, -тека и т. д.). Только в терминологии мы встречаемся с такими обозначениями, в состав которых входит символика других наук, например а-частицы, у-излучение, БН-350 (быстрые нейтроны).

Кроме собственно терминов и терминологических сочетаний, в науке широко используются сокращения и аббревиатуры , например ИК-спектр (инфракрасный спектр), ИПС (информационно-поисковая система), КПД (коэффициент полезного действия), ПК (перфо­карта), ФЭУ (фотоэлектронный множитель), ЭМУ (электронно-моделирующее устройство); символиче­ские и формульные обозначения понятий (в частности, химических элементов): Н – водород, О – кислород, Н 2 О – формула воды и т. д.

Четко противопоставить терминологию общеупотреби­тельной нетерминологической лексике невозможно. Между ними лежит широкая полоса, в которой термины существуют как бы в постоянном колебании между идеальными требованиями (од­нозначность, нейтральность, отсутствие синонимов) и реальными законами живой и динамичной лексической системы.

Именно в этой «переходной» полосе осуществляется активное взаимодействие между терминами и нетерминами, ибо реальные люди в своей конкретной речевой деятельности употребляют их в одном ряду. В результате таких взаимодействий осуществляют­ся системные переходы лексики из одних сфер в другие: терминов в сферу общей лексики (детерминологизация) и наоборот – пополнения терминов за счет ресурсов общей лексики (терминоло­гизация).

Наиболее общей и сильной тенденцией является расширение границ употребления терминологической лексики, выход терминов за рамки узких специальных сфер с последующим возможным переосмыслением и включением в общеупотребительную лексику. Общими предпосылками таких процессов являются: всеобщая образованность, расширение сфер массовой коммуникации, повы­шение роли науки во всех сферах общественной жизни, характер­ное для эпохи НТР, – все это создает особенно благоприятные условия для активных процессов взаимодействия терминологиче­ской лексики с общенародной (общеупотребительной) частью словарного состава современного русского языка. Особенно на­глядно эти процессы просматриваются в периодической печати, в особенности на газетной полосе. По данным языка газет можно выявить основные этапы этого процесса.

Первым этапом является общее расширение употребления терминов как в обычных корреспонденциях, так и в специальных материалах популяризаторской направленности. Ср. хотя бы заго­ловки газетных материалов: Конвертор расправляет плечи; Гид­ропоника на новом этапе; Агроном на весеннем поле: Дома с кон­вейера; Украденный суверенитет; Дизайн не косметика и т. п. В заметке «Из кладовых Нептуна» (Правда. 1986. 27 апреля), посвященной музею водорослей, наряду с достаточно известными терминами типа йод, витамины, микроэлементы использованы узкоспециальные термины: ламинарий, фифельция, фукус, агар, маннит, альгинит натрия. В корреспонденции «Мертвеет живая вода» (Уральский рабочий. 1986. 25 апреля), сообщающей о засо­рении Нижнетагильского пруда, кроме достаточно широко извест­ных терминов типа прокат, сброс, водозабор, очистные сооруже­ния используются и более специальные: взвеси, пруд-осветлитель, шлам, закольцованный оборот, донные отложения. Смысл таких узкоспециальных терминов читатели осознают приблизительно, опираясь на «подсказку» контекста или внутренней формы. Не­редко, впрочем, авторы сами дают пояснение термина, например: Лизис бактерий – ученые называют этим словом растворение мик­роорганизмов – давно уже известен в науке (Наука и. жизнь).

Второй этап освоения термина связан уже с его переосмыс­лением. Термин употребляется в необычном контексте в необыч­ном, переносном значении, например: турнирная орбита; посевная берет старт; полигон предприимчивости; финансовые вампиры; вирус канцелярщины; алгоритм успеха; безответственность – планктон аферистов; обыватель – это азот в государственной атмосфере, исполняющий свои нейтральные функции; это – ней­трино в государственном атоме. Во всех приведенных примерах термины выступают как экспрессивные речевые средства.

Третий этап – это полная детерминологизация слова , ког­да термин утрачивает и свое специальное значение, и свою эк­спрессивность, становится одним из производных значений, имею­щих по преимуществу нейтральный характер. Например, у слова контакт помимо специальных терминологических значений (техн.; геолог.) имеется нейтральное, общеупотребительное значение "взаимное общение; взаимопонимание, согласованнось в работе"; у слова реакция помимо биологических, химических и физических терминологических значений имеются общеупотребительные зна­чения "состояние, возникающее в ответ на какое-либо воздействие" и "резкая перемена в самочувствии, имеющая характер перехода от напряжения к слабости".

Обратное движение из сферы общей лексики к терминологии осуществляется в двух типах явлений, которых мы уже касались выше. Во-первых, это развитие вторичных терминологических значений у обычных слов, например: значение "помехи в канале связи" в слове шум как термине информатики; значение "снижение прочности металла под влиянием переменных нагрузок" в слове усталость как техническом термине. Во-вторых, вхождение обыч­ных слов в составные термины типа субаквальная ванна, бесшаж­ный ход, мягкая посадка, красная книга, быстрый сон и т. п.

Широкого распространения в литературном языке узкопрофессиональные слова обычно не получают, т. е. сфера их употребления остается ограниченной. Чаще всего – это разговорная речь представителей той или иной профессии. Однако нередко происходит и так на­зываемая терминологизация профессиональных слов и выражений. В этом случае они становятся един­ственным официально узаконенным наименованием (см., например, приведенные выше примеры терминов текстильного производства).

В то же время распространение научно-технической терминологии и собственно профессиональной лексики, их интенсивное проникновение в разные сферы жизни приводит к тому, что в языке, наряду с процессом тер­минологизации общеупотребительных слов, наблюдает­ся и обратный процесс – освоение литературным язы­ком терминов, т.е. их детерминологизация. Частое употребление философских, искусствоведческих, литературоведческих, медицинских, физических, хими­ческих, производственно-технических и многих других терминов и терминологических словосочетаний сделало их общеупотребительными лексическими единицами: аргумент, понятие, сознание; драма, концерт, контакт, контур, напряжение, роман, стиль, резонанс; анализ, накал, синтез, спайка и др., а также наклонная пло­скость, точка замерзания, тонка кипения, точка опоры, центр тяжести и т. д. Многие из этих слов и оборотов в общелитературном употреблении имеют иное, нередко переносно-метафорическое, лексическое или фразеоло­гическое значение; ср.: катализатор (спец.) – «вещест­во, ускоряющее, замедляющее или изменяющее тече­ние химической реакции» и катализатор (перен.) – «стимулятор чего-либо»; контакт (спец.) – «соприкос­новение электрических проводов» и контакт (перен.) – «связь, взаимодействие»; «согласованность в работе»; наклонная плоскость (перен.) – «шаткая, неустойчи­вая жизненная позиция» и т. д.

Данная статья посвящена вопросу, что такое термины в русском языке. Также будут разобраны некоторые понятия из списка для тех учеников, которые готовятся сдавать единый государственный экзамен.

Термины из него необходимо учить наизусть, чтобы разбираться в таком сложном вопросе, как средства стилистической выразительности в русском языке. Читатель узнает много новой и полезной информации, в частности об авторах некоторых слов, без существования которых современный человек не может представить своей жизни.

Определение

Прежде всего, нужно разобраться в том, какие слова - термины по русскому языку, а какие - нет. Стоит сказать о том, что, в отличие от всех других понятий, научные определения имеют особенности, которые выделяют их из числа всех прочих.

Во-первых, они имеют четкую трактовку, которая, как правило, внесена в профессиональные и другие словари.

Во-вторых, в идеальном варианте у научных терминов в русском языке не должно быть синонимов. Также они не могут иметь других значений, кроме основного.

Таким образом, на вопрос что такое термины в русском языке, можно ответить: это слава, которые обладают предельно четким определением и употребляются в основном в профессиональных отраслях.

Исключения из правил

Тем не менее есть слова, значение которых может меняться в зависимости от той сферы, в которой в данный момент они употребляются. Далее будет приведен в качестве примера случай, когда в русском языке термин имеет два значения. Так слово «экономика» обладает следующими определениями. Во-первых, это - отрасль существования государства, а во-вторых, так может называться деятельность специалиста по финансам. Но ведь в идеале научное определение не должно иметь более одной дефиниции? Да, это так. Однако слова, употребляющиеся в профессиональном лексиконе, настолько вживаются в повседневную речь работников тех или иных отраслей, что начинают существовать и «вести себя» так, как это происходит с обыкновенными словарными единицами.

А значит, можно констатировать тот факт, что ничто из того, что характерно для обычных слов, не чуждо терминам. Они так же, как и все их "родственники", приобретают другие значения, изменяют свой первоначальный смысл, обрастают рядом синонимов и так далее, и тому подобное.

Далее будет приведено еще несколько примеров того, что такое термины в русском языке, будут также названы образцы определений, которые идеально соответствуют требованиям, предъявляемым к специфическим словам. Также будут рассмотрены те из них, которые отступают от этих норм.

Примеры

Если взять известное каждому химику слово «магний», то можно с уверенностью утверждать, что это понятие обозначает соответствующий элемент в таблице Менделеева. Других определений у этого слова нет. А соответственно, можно назвать этот пример термина в русском языке идеальным. То есть у данного слова нет синонимов и других значений, кроме основного.

Если обратиться к словарю лингвистических терминов русского языка, то в нем можно также обнаружить множество подобных слов.

Например, если рассмотреть определение понятия «гипербола», то в словарной статье можно прочитать примерно следующее: «Фигура стилистической выразительности, которая заключается в намеренном преувеличении того или иного явления». Можно привести и другой пример: эпитет - поэтическое определение, которое выделяет признак того или иного предмета или явления.

Говоря об этих лингвистических терминах русского языка, можно назвать их также идеальными, поскольку у них нет синонимов и других значений, за исключением основных.

Правила словообразования

Обсуждая вопрос о том, что такое термины в русском языке, следует в том числе упомянуть о том, что такие слова часто имеют свой, характерный для их сферы знаний, в которой они употребляются, способ словообразования.

Например, в астрономии для обозначения различных слоев пространства принято употреблять названия, образованные при помощи добавление к какому-либо корню морфемы «-сфера». Так, для обозначения кислорода, который находится в околоземном пространстве, применяется термин «атмосфера». Над ней, как известно, находится стратосфера, мезосфера и так далее. Поэтому, услышав незнакомое слово, в состав которого входит этот элемент, можно с уверенностью утверждать, что значение этого понятия близко к уже знакомым словам, в составе которых присутствует такая же морфема.

Однако стоит иметь в виду, что в разных областях науки могут употребляться одинаковые приставки и суффиксы для обозначения различных явлений. Так, ученые-геологи используют для образования названий, открываемых ими горных пород, суффикс «-ит». Примерами могут служить наименования таких камней, как жадеит, малахит, нефрит и так далее. В медицине также употребляется этот аффикс, но уже в качестве части слова, применяемой для образования названий болезней.

Такие слова, как тонзиллит, перитонит и другие, принадлежат как раз к этой когорте.

Точно так же в литературе по другим научным дисциплинам можно встретить одну и ту же лексему, употребляемую для обозначения различных понятий, не являющихся схожими ни по смыслу, ни по какому-либо другому признаку. Так, термин «лига» в теории музыки обозначает нотный знак, применяемый для того, чтобы пояснить, что данный отрывок произведения нужно исполнять слитным штрихом. В политологии же это понятие применяется в значении «союз, объединение», как например, Лига Наций и другие организации.

Хотя у этих двух терминов существуют некоторые общие черты: в обоих случаях присутствует указание на объединение, но, так или иначе, это два разных термина. А соответственно, можно говорить о нескольких значениях, имеющихся у данного слова.

Хотя многие специалисты утверждают, что в данном случае нужно говорить не о многозначности, а о существовании данного понятия в нескольких различных научных сферах. Если рассматривать это явление с такой точки зрения, то получается, что для каждой науки данный термин является уникальным, то есть обладающим одним единственным значением, не имеющим синонимов.

Как образуются термины?

Есть по крайней мере три способа, как можно создать название для только что открытого научного явления или другого феномена.

Такие слова нередко образуются приставочным и суффиксальным способом из корней русского языка.

Примерами подобных терминов могут служить следующие понятия: водитель (от слова "водить"), управляющий, уборщица и так далее.

Также очень часто при поиске имени для нового явления ученые останавливаются на иноязычном термине, уже достаточное время употребляемом в академических кругах специалистами из другого государства.

В качестве примеров подобных заимствований можно назвать многочисленные юридические и экономические термины, являющиеся международными, то есть употребляемыми во многих странах. Это такие слова как: инфляция, коррупция, амнистия и многие другие.

Стоит отметить, что слов, перекачивавших в наш язык из иностранного лексикона, в научном обиходе в сотни раз больше, чем в общеупотребительном словарном составе.

Это объясняется, прежде всего, стремлением работников науки сотрудничать со своими иностранными коллегами с целью проведения исследований, требующих труда большого числа специалистов. Но подобное обстоятельство нередко вызывает и появление русскоязычных аналогов для таких названий. Тем более, что есть множество людей, которые стремятся к очистке родного языка от зарубежных примесей. Поэтому нередко можно встретить словарные дубли, один элемент которых иностранного происхождения, а другой - русского.

В качестве примера можно привести такие пары слов, как: летчик - пилот, водитель - шофер и другие.

Третий вариант образования терминов русского языка - когда значение уже существовавшего слова приобретает новый оттенок. Так было создано, например, название части молекулы - ядро.

Оправданные и неоправданные термины

Также существует такой критерий, как оправданность использования того или иного названия. Под этим обычно подразумевается соответствие или несоответствие этого термина его содержанию.

Так название технического средства для передвижения по спутнику Земли именуется луноходом. Это имя вполне оправдывает функции, которые выполняет данная машина.

Если же обратиться к вопросу, оправдано ли использование названия «атом» для мелких составных частей молекул, то ответ на него будет, скорее всего, отрицательным. Ведь это слово в переводе с греческого означает «неделимый». Данное определение не соответствует реальному положению дел. Атомы, как известно, в свою очередь, содержат в себе протоны, нейтроны и электроны. В данном случае употребление этого термина обусловлено историческими причинами, а именно: это слово стало использоваться еще в те времена, когда знания химии были не столь совершенными, как в настоящее время. А поскольку язык является феноменом достаточно консервативным, то и термин, употреблявшийся в течение продолжительного времени, продолжает свое существование и по сей день.

Об авторах

Отвечая на вопрос, что такое термины в русском языке, стоит непременно упомянуть об еще одном существенном признаке этих слов. В отличие от другой лексики, научные определения чаще всего имеют конкретного автора. История сохранила сведения о том, кто впервые ввел в обиход то или иное название. Например, точно известно, что имя для средств внеземного передвижения предложил Королев.

Именно он стал называть ракеты космическими кораблями.

Еще раз о воздухоплавании

Также существует легенда о том, что такие слава, как «самолет» и «летчик», придумал известный поэт начала 20 века Велимир Хлебников. Но это не совсем так. Действительно, этот знаменитый футурист создал словарь для зарождавшейся в то время российской авиации. В этой небольшой книге были собраны его рекомендации насчет того, как можно называть некоторые предметы и явления из этой области. Однако ни одно из тех слов не вошло в употребление.

Научный стиль речи

Пришло время сказать о том, в каких текстах можно чаще всего встретить сложные предложения с терминами. По русскому языку в старших классах общеобразовательной школы проходят стилистику. Эта наука изучает в том числе и различные виды речи. Чаще можно найти упоминания о пяти стилях: научный, публицистический, художественный, официально-деловой и разговорный. Для первого из них и характерно наличие в текстах многочисленных терминов.

Наряду с этим научные работы содержат большое количество сложных предложений. Структура этих трудов, как правило, предельно четкая и часто соответствует установленному образцу. Главы таких работ обычно нумеруются.

В качестве примеров данных трудов можно привести курсовые работы, с которыми сталкивается каждый студент.

От неологизма к термину

Список терминов русского языка, который предлагается выучить выпускникам общеобразовательных школ при подготовке к единому государственному экзамену, включает в себя также слово «неологизм». Так называются имена предметов и явлений, только что появившиеся в языке. Эти лексические единицы еще не стали привычными для носителей языка и воспринимаются ими как что-то необычное.

Спустя некоторое время такие слова либо становятся частью общеупотребительного лексикона, либо превращаются в научные термины, если они существуют в рамках определенной области знаний.

Выделяют следующие виды неологизмов:

1. Придуманные конкретным лицом или те, чье авторство неопределенно.

2. Появившиеся в результате словообразования по законам определенного языка, или те, которые были заимствованные из иностранных словарей.

Как говорилось ранее, чаще всего обогащение русского языка происходит за счет латыни и греческого. Именно таким образом создано большинство лингвистических терминов, которые представлены в списке для подготовки к единому государственному экзамену по русскому языку.

Он ввел в русский такие понятия, как "атмосфера", "градусник", "вещество", "экспертиза" и многие другие.

Без этих терминов невозможно представить науку на современном этапе развития.

Заключение

В данной статье был разобран вопрос о том, что такое термины русского языка и значения их.

В материале приведены характеристики, которым должны отвечать слова, применяющиеся в научной литературе. В идеале каждый научный термин должен быть уникальным, то есть не может иметь синонимов и других значений. Но в реальности этим требованиям отвечают не все слова, применяющиеся в отдельных областях знаний.

Это отчасти объясняется тем, что такие явления русского языка, как стремление его носителей находить для всех иноязычных слов эквиваленты в родной речи и использовать для обогащения словаря одной области знаний, лексикона, характерного для другой науки, не чужды и терминам.

Информация об этом лексическом понятии будет полезна ученикам общеобразовательных школ при подготовке к ЕГЭ. Как правило, им предлагается выучить наизусть список терминов русского языка с определениями. Некоторые слова из этого перечня были разобраны в настоящей статье. Кроме того, школьникам может оказаться полезной и общая информация о том, что такое термины. Эти сведения даны в нескольких главах этого материала. Также полезно будет изучить статьи из энциклопедических словарей об этом явлении и пособия, где собраны слова термины по русскому языку.