Литературная и нелитературная, разговорная, книжная, нейтральная, экспрессивная, стилистически окрашенная лексика. Книжная лексика и ее разновидности

Об одном и том же предмете можно сказать по-разному, используя средства разных стилей: храбрый солдат (нейтральный) и доблестный воин (высокий стиль); хороший человек (нейтральный) и мировой парень (сниженный стиль) и т. п.

Стилистическая норма связана с экспрессивными явлениями в системе языка. Экспрессия в широком смысле - это выразительно-изобразительные качества речи, отличающие её от нейтральной и придающие ей образность и стилистическую окрашенность. Экспрессивность - это те смысловые признаки слова, части слова, грамматической формы или предложения, которые позволяют использовать их как средство выражения не только предметного содержания (например, шкаф - предмет мебели, изме­нить - сделать другим, противный - очень неприятный), но и отношения говорящего или пишущего к тому, о чем говорится, или к ситуации. Например, употребление слов аскорбинка или электричка подразумевает непринужденность общения и неофициальные отношения собеседников, а использование слов вышеизло­женный и податель - ситуацию, связанную с административно-канцелярской сферой нашей жизни. В книжной речи употребляются формы инспекторы, инструкторы, а в непринужденной разговорной - инспектора, инструктора; употребление слова змея в переносном значении обозначает не только то, что имеется в виду человек подлый, коварный, но и то, что говорящий оценивает этого человека резко отрицательно.

Экспрессивные компоненты значения языковой единицы могут быть названы ее стилистическим значением (стилистической окраской). Стилистически окрашенными единицами языка называют те слова, формы слов, предложения, способность которых вызывать вне контекста особое впечатление обус­ловлена тем, что они заключают в себе не только предметную (сведения

об означаемом предмете) и/или грамматическую информацию, но и некоторые дополнительные сведения, например, окрас­ку фамильярности (передряга, показуха), неодобрения (трепот­ня, разгильдяй), одобрения (симпатяга).

Лексика стилистически окрашенная и нейтральная

Закрепленность слов за определенным стилем речи объяс­няется тем, что в значение многих слов помимо основного (предметного) содержания входит и стилистическая окраска . Если сопоставить следующие синонимические пары слов: нехватка – дефицит, потеха – раз­влечение, переделка – преобразование, растранжи­рить – растратить, то нетрудно заме­тить, что эти синонимы отличаются друг от друга не по смыслу, а только своей стилистической окраской. Первые слова каж­дой пары употребляются в разговорно-обиходной, а вторые – в научно-популярной, публицистической, официально-деловой речи.

Однако следует отметить, что не все слова распределяются между различными стилями речи. В русском языке имеется большая группа слов, употребляемых во всех стилях без исключения и характерных как для устной, так и для письменной форм речи. Такие слова обра­зуют фон, на котором выделяется стилистически закрепленная лексика. Их называют стилистически нейтральными .

Сопос­тавьте приведенные ниже нейтральные слова с их стилисти­ческими синонимами, относящимися к разговорной и книж­ной лексике:

Существует две основных разновидности стилистической окрас­ки : 1. функциональная, которая называется также функционально-стилистической или социально-функциональной; 2. эмоциональ­но-оценочная . К функционально-стилистически окрашенным сло­вам относятся прежде всего те, которые употребительны в той или иной сфере общения. С точки зрения функционально-стилисти­ческой могут быть выявлены такие виды стилистической окрас­ки, как книжная и разговорная , которые выделяются на фоне неокрашенных стилистически единиц. Книжные слова связа­ны прежде всего со сферой интеллектуального общения (индиф­ферентный, инакомыслие, нигилист). Значительную часть их со­ставляют заимствованные слова (сарказм, феномен, экстремаль­ный, доминанта), а также слова церковнославянского происхож­дения (благодеяние, воздать, вознести, властолюбец). Помимо деления на книжные, нейтральные и разговорные слова, суще­ствует более дробное деление книжных слов: 1. официально-дело­вые (исходящий, вышеизложенный, юрисдикция); 2. специальные, то есть научные, технические (возбудитель, пункция); 3. публицистически окрашенные (эксцесс, плебисцит). К раз­говорным относятся слова, употребляемые людьми, владеющими литературным языком, в непринужденной обстановке, в сфере неофициального общения (досужий, умник, душонка, валерьянка, угомонить, грипповать, коммуналка, физиономия, приболеть).

Современные толковые словари часто дают стилистические пометы к словам, например: книжн. (книжное слово), разг. (разговорное), презр. (презрительное), уничиж. (уничижительное) и др. Конечно, разговаривая, мы не можем каждый раз за­глядывать в толковые словари или справочники, уточняя стилистическую по­мету к тому или иному слову, но как носители русского языка мы должны чувствовать и знать, какое имен­но слово нужно употребить в определенной ситуации.

К эмоционально-оценочным относятся слова, в значении кото­рых можно выделить компонент, связанный с выражением какого-либо чувства, отношения к слушающему (читающему), оценки предмета речи, ситуации общения. С этой точки зрения выделяют­ся такие разновидности стилистически окрашенных слов, как ласка­тельные (бабуля, лапочка), одобрительные (симпатяга, башковитый) и неодобрительные (хаханьки, гоготать, дылда), пренебрежитель­ные (финтифлюшка, фигляр), презрительные (хапуга, хамье), ирони­ческие (доморощенный), бранные (сволочь, грымза). Чаще всего эмо­ционально-оценочной окраской обладают слова разговорные.

Стилистически окрашенными могут быть не только слова, но и фра­зеологизмы (ноль без палочки - разг., почить в базе - книжн.), а также словообразовательные элементы, морфологические формы, синтаксические конструкции. Развитый литературный язык включа­ет в себя целую систему соотнесенных друг с другом средств выражения со сходным значением, но различной стилистической ок­раской, то есть стилистических синонимов. Например, синони­мичны окончания множественного числа - более разговорное –а (-я) и нейтрально-книжное –ы (-и) в словах свитера - свите­ры, штемпеля - штемпели. Но наиболее ярко стилистическая си­нонимия отражается в лексике. Так, часто существует не одно сло­во, а два синонима, обозначающих одно или почти одно и то же понятие, например, превентивный - предупредительный, утили­тарный - практический, инцидент - случай, разболтанный - расхлябанный. Стилистические синонимы могут не иметь смыс­ловых различий вообще, а отличаться только стилистическим значением: так, синонимический ряд лицо - лик, физиономия - рожа - морда обозначает один и тот же предмет.

Стилистическая окраска слов фиксируется словарями в сти­листических пометах, которые даются перед толкованием лекси­ческого значения слова в скобках, например, конфигурация (спец.), конфузливый (разг.). У слова могут быть две пометы, характеризу­ющие его с точки зрения как функциональной, так и эмоционально-оценочной, например, бездарь (разг., пренебр.), драндулет (разг., шутл.). В разных словарях существуют различные системы сти­листических помет, но всегда есть функционально-стилистические пометы «книжное» и «разговорное» и эмоционально-оценочные по­меты, такие, как «неодобрительное», «ласкательное», «шутливое», «ироническое» и «бранное». Пометой «просторечное» в словарях обычно обозначаются слова сниженные, выходящие за пределы собственно литературного языка: брехня, орать.

Итак, богатство лексики русского языка предоставляет широкие возможности для стилистического выбора.

НАУЧНЫЙ СТИЛЬ РЕЧИ

Научный стиль – это стиль, который обслуживает научную сферу общественной деятельности. Он предназначен для передачи научной информации в подготовленной и заинтересованной аудитории.

Научный стиль имеет ряд общих черт, общих условий функционирования и языковых особенностей, проявляющихся независимо от характера наук (естественных, точных, гуманитарных) и жанровых различий (монография, научная статья, доклад, учебник и т.д.), что дает возможность говорить о специфике стиля в целом. К таким общим чертам относятся: 1) предварительное обдумывание высказыва­ния; 2) монологический характер высказывания; 3) строгий отбор языковых средств; 4) тяготение к нормированной речи.

В России научный стиль речи начал складываться в первые десятилетия XVIII в. в связи с созданием авторами научных книг и переводчиками русской научной терминологии. Значительная роль в формировании и совершенствовании научного стиля принадлежала М.В. Ломоносову и его ученикам (вторая половина XVIII в.), окончательно научный стиль сложился лишь к концу XIX в.

Наука есть один из наиболее эффективных способов добывания нового знания о мире, одна из наиболее совершенных форм накопления и систематизации знаний, опыта.

В научной деятельности перед человеком стоят две основные зада­чи:  получить новое знание о мире (т.е. совершить открытие) и ‚ сделать это знание достоянием общества (т.е. сообщить свое открытие). Соот­ветственно следует выделить и два этапа в научной деятельности чело­века: 1) этап совершения открытия и 2) этап оформления открытия .

Научный стиль речи относится ко второму этапу научной дея­тельности – этапу речевого оформления добытого нового знания.

Содержательная сторона предъявляет свои требования к форме существования научной речи. Исконная форма существования научной речи письменная , и это не случайно. Во-первых, письменная форма долговре­менно фиксирует информацию (а именно этого требует наука, отражающая стабильные связи мира). Во-вторых, она более удобна и надежна для обнаружения малейших информативных неточно­стей и логических нарушений (которые неактуальны в бытовом общении, а в научном могут привести к самым серьезным искажениям истины). В-третьих, письменная форма экономична, так как дает адресату возможность устанавливать свой личный темп восприятия. Так, например, научный доклад, который в устном выра­жении занимает 40 минут, хорошо подготовленным в данной области адресатом может быть воспринят в письменной форме за 5 минут (чте­ние "по диагонали"). Наконец, в-четвертых, письменная форма позволяет обращаться к ин­формации многократно и в любое время, что также очень важно в на­учной работе.

Конечно, и устная форма тоже часто используется в научном общении, но эта форма в научном общении вторична: научное произведение чаще сначала пишут, отрабатывая адекватную форму передачи научной информации, а потом уже в тех или иных вариантах (в докладе, лекции, выступлении) воспроизводят в устной речи. Первичность письменной формы накладывает заметный отпечаток на строй научной речи.


Похожая информация.


В современном русском литературном языке книжная лексика несёт на себе печать прежде всего старославянского языка. Это проявляется в наличии старославянских морфем (суффиксов и приставок), прибавляемых при словообразовании к исконно русским, старославянским или иноязычным корням:

-ти-, -ств-, -стви-, -ость, -ни-, -ени-, -ани- и т.д. (эти суффиксы обычно служат для образования отглагольных существительных, свойственных книжной речи, в речи разговорной мы редко прибегаем к таким существительным, предпочитая глаголы): развить – развити е, освоить – освоени е, влиять – влияни е, производить – производств о, приветствовать – приветстви е, искать – искани я;

-тай, -тель : ходатай , глашатай , соглядатай , властитель , податель , созидатель ;

низ- (нис-),воз- (вос-), из (ис-), пре- (пред-), чрез-: ходить (нейтр.)нис ходить (книжн.), падать (нейтр.)нис падать (книжн.), петь (нейтр.)вос петь (книжн.), дать (нейтр.) воз дать (книжн.), сидеть (нейтр.) вос седать (книжн.), проводить (нейтр.)пре проводить (книжн.), писать (нейтр.) пред писать (книжн.).

Все суффиксы причастий (-ущ-, -ющ-, -ащ-, -ящ-, -вш-, -ш-, -т-, -ем-, -ом-, -им-, -енн-, -нн- ) и суффиксы сравнительной и превосходной степеней имён прилагательных (-ее, -е, -ше, -айш-, -ейш- ) тоже являются старославянскими, поэтому эти формы используются преимущественно в книжной речи: ведом ый, храним ый, бредущ ий, ликующ ий, бодрящ ий, кричащ ий, любящ ий, спасённ ый, величайш ий, умнейш ий и т.д. В разговорной речи причастиям мы предпочитаем глаголы, а прилагательным в форме степеней сравнения – прилагательные со словами очень . Ср.: Земля, обильно политая дождём, буйно зазеленела (книжн.) и Дождь обильно полил землю, и она зазеленела (разг.); знаменитейший (книжн.) – очень знаменитый (разг.), богатейший (книжн.) – очень богатый (разг.), талантливейший (книжн.) – очень талантливый (разг.).

Заимствованная из других языков лексика стилистически нейтральна (названия предметов, взятых у других народов: свёкла, тетрадь, кукла, парус, фонарь, лента (греч.яз.), верстак, маляр, клевер, бинт (нем.яз.), костюм, блуза , батон, лампа (франц. яз.), плед, кекс, танк, трамвай, хоккей (англ.яз.), базар, халат, казна, табун, арбуз, амбар (тюркск.яз.) и т.п.

Большой пласт заимствованной лексики является книжным по своей стилистической окраске: аннотация, апелляция, канцелярия, инаугурация, церемония и т.д.

Иноязычные морфемы активно используются русским языком для образования книжной лексики. Это приставки анти- (гр. противоположность, враждебность) , дез- (фр. от, раз; уничтожение, удаление, отсутствие чего-либо), контр- (лат. против), супер- (лат. сверху, над), пост- (лат. после), суффиксы –ист-, -изм-, -изаци- и т.д., которые могут прибавляться к различным с точки зрения происхождения корням – древнерусским, старославянским, иноязычным: антинаучный, антитела, антихрист, дезинфекция, дезорганизатор, контрагент, контратака, суперобложка, супермен, постфикс, постпозиция, атеист, феминизм (женское движение за уравнение в правах женщин с мужчинами), демократизация , а также иноязычные корни



авиа (лат. птица) – авиация, авиапочта, авто (греч. сам) – автомат, автомобиль, автограф, агро (гр. поле) – агроном, аква (лат. вода) – акварель, астро (гр. звезда) – астронавт, астрономия, библио (греч. книга) – библиотека, библиография, био (греч. жизнь) – биография, биология, гам (гр. брак) – моногамия, полигамия, гастро (гр. желудок, живот) – гастрономия, гастрит, гео (гр. земля) – география, геология, гемо (гр. кровь) – гемоглобин, грамм (греч. запись, буква, знак) – логограмма, телеграмма, граф (греч. пишу) – автограф, биограф, гуман (лат. человеческий) – гуманист, гуманный, демо (греч. народ), крат (гр. власть) – демократия, дром (гр. место для бега) – аэродром, космодром, лог (гр. учение, слово) – психология, морфология, метр (гр. мера) – метр, термометр, морфо (гр. форма) – морфология, пан (гр. все) – панорама, пневмо (гр. дуновение) – пневмонасос, пре (гр. пред) – преамбула, префикс, прото (гр. первый) – прототип, психо (гр. душа) – психиатр, психология, тека (гр. вместилище, ящик) – библиотека, фонотека, термо (гр. тёплый) – термообработка, тип (гр. отпечаток, образ) – прототип, фоне (гр. звук) – телефон, магнитофон, фото (гр. свет) – фотоаппарат, эпо (гр.речь) – эпос, орфоэпия.

В книжной лексике выделяют особые лексические пласты: специальную, официальную и возвышенную лексику.

Специальная лексика свойственна различным областям науки и техники. Основную массу слов специальной лексики составляют термины. Термин – это название определённого понятия какой-нибудь области науки, техники, искусства. Термины содержатся в специальных терминологических словарях. В толковом словаре литературного языка их немного, только общеупотребительные. Например, негабари`т – продукт, изделие, по своим размерам не отвечающие норме, стандарту (спец.) (обл. производства), нега`ция – то же, что отрицание (в грамматике: слово или морфема, заключающие в себе значение противоположности утверждаемому, напр. «нет», «не», «ни» (спец.), (обл. науки)), отрицательный – 1) заключающий в себе отрицание, отвергающий что-нибудь; 2) в грамматике: предложение, содержащее отрицание перед сказуемым или в составе сказуемого (спец.), (обл. науки) Отрицательное предложение ; 3) в математике: представляющий собой величину, взятую со знаком «минус», меньшую, чем ноль (спец.), (обл. науки) Отрицательное число ; 4) относящийся к тому виду электричества, материальные частицы которого называются электронами (спец.), (обл. науки) Отрицательный электрический заряд . (Ожегов, Шведова, 2000 г. изд.). Термины, содержащиеся в терминологических словарях (словарь математических терминов, словарь музыкальных терминов, словарь экономических терминов), можно отнести к пассивному словарному запасу, т.к. этими словами пользуется только узкий круг специалистов. Для людей, занимающихся другой сферой деятельности, они непонятны и вряд ли когда-нибудь будут востребованы. Например, прозопопе`я – один из приёмов художественного изображения, состоящий в том, что животные, неодушевлённые предметы, явления природы наделяются человеческими способностями и свойствами: даром речи, чувствами, мыслями (синоним: олицетворение); оксиморо`н – оборот, состоящий в сочетании резко контрастных, внутренне противоречивых по смыслу признаков в определении явления. Звонкая тишина, горькая радость . (Словарь литературоведческих терминов). Вряд ли такие слова понадобятся специалисту какой-нибудь другой области знания, не литературоведу.

В толковом словаре возле слов специальной лексики стоит стилистическая помета (спец.) .

Язык деловых бумаг должен соответствовать традициям официально-делового стиля литературного языка. Основные особенности официально-делового стиля – это точность , исключающая возможность каких бы то ни было иных толкований и неясностей, и языковой стандарт – стремление к выражению мыслей единообразным способом путём соединения в определённой логической последовательности стандартных языковых моделей. Приведение языковых и текстовых средств (расположение частей текста, выделение абзацев, рубрикация, выбор шрифта и т.д.) служебных документов к единому образцу, т.е. стандартизация и унификация деловой письменной речи, оправдано соображениями удобства, экономией времени при составлении текстов деловых писем, их обработке. Языковые модели - это устойчивые (клишированные, стандартизированные) языковые обороты, позволяющие с высокой степенью точности выражать регулярно повторяющиеся ситуации делового общения. За многолетнюю практику деловой переписки были выработаны языковые формулы, позволяющие ясно и лаконично излагать мотивы, причины и цели официального послания, формулировать просьбу, предупреждение, распоряжение, заверение, отказ и т.д.: в подтверждение нашей договорённости ...; в соответствии с письмом заказчика ... и т.д. (мотив создания документа); ввиду задержки получения груза ...; в связи с завершением работ по ... и т.д. (причины создания документа); для согласования спорных вопросов ...; во избежание конфликтных ситуаций...; и т.д. (цель создания документа); прошу рассмотреть возможность ...; приказываю создать комиссию ...; настаиваем на соблюдении всех условий настоящего договора ... и т.д. (просьба, распоряжение, требование); напоминаем Вам, что срок соглашения истекает ... и т.д. (напоминание, предупреждение); назначить на должность начальника отдела... (приказ, распоряжение); сообщаем, что ...; извещаем Вас о том, что ... и т.д. (сообщение, уведомление) и т.п.

Слова, обороты официальной лексики, употреблённые в другом, не официально-деловом стиле речи, называются канцеляризмами (от слова канцелярия – отдел учреждения, ведающий служебной перепиской, оформлением текущей документации). Если в официальном письме можно «поставить вопрос о браке», то в личном письме, адресованном любимой девушке, это сочетание слов неуместно. В первом случае это лексика официально-делового стиля, во втором – канцеляризм. Понятие «канцеляризм» ввёл К.И. Чуковский. Канцеляризм – это канцелярский штамп, который воспринимается негативно, поскольку он обедняет живую речь, не соответствует выбранному стилю, его употребление не оправдано. Например, нельзя сказать ребёнку: «Ты по какому вопросу плачешь, малыш?»

В толковом словаре возле слов официально-деловой лексики стоит стилистическая помета (офиц.) .

В книжной речи заметно выделяется возвышенная лексика. Она позволяет сделать речь торжественной. Особенно активно такая лексика используется в поэзии (гимны, оды). Большая часть её по происхождению является архаизмами – устаревшими словами (не путать с историзмами – словами, обозначающими предметы и явления, которые ушли из жизни, например, посад – часть города, помещавшаяся за городскими стенами, населённая ремесленниками и купцами; голважьня – мера соли Древней Руси; гривна денежная единица Древней Руси, серебряный слиток весом около полуфунта). В основном, архаизмы – это старославянизмы: уста-губы, ланиты – щёки, очи – глаза, чело – лоб, длани – руки, десница – правая рука, усние – кожа, отче – отец, Отчизна – Родина и т.д.

В толковом словаре возле слов возвышенной лексики стоит стилистическая помета (высок.) .

В публицистических произведениях возвышенная лексика используется с двумя целями: для создания торжественности и как средство иронии. Ироническое впечатление создаётся тогда, когда рядом со словами возвышенной лексики употребляются разговорные или просторечные слова.

Книжная лексика

Лексика, связанная с книжными стилями речи, употребляющаяся в научной литературе, публицистических произведениях, официально-деловых документах и т. п. Воззрение, конъюнктура, прерогатива, фактор, эрудиция (имена существительные). Гипотетический, декларативный, идентичный, рационалистический, аффективный (имена прилагательные). Апробировать, исчислять, констатировать, низложить, утратить (глаголы).


Словарь-справочник лингвистических терминов. Изд. 2-е. - М.: Просвещение . Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. . 1976 .

Смотреть что такое "книжная лексика" в других словарях:

    книжная лексика с обобщенным и отвлеченным значением - 1) Набор слов, имеющих книжную окраску, характерных для научной речи (свечение, сгорание, активность, инклюзивность). 2) Один из элементов информационной модели научного стиля, входящий в набор языковых средств, смоделированный с опорой на… …

    См. книжная лексика … Словарь лингвистических терминов

    лексика - ед. В лексической стилистике: пласт общего лексического фонда, совокупность слов языка. Л. диалектная. Разряд слов и выражений, употребляемых в диалектах (говорах). Диалектизм, ы. Диалектные слова, употребляемые в литературном языке… … Учебный словарь стилистических терминов

    ЛЕКСИКА - (от греч. lexikόs — относящийся к слову), совокупность слов языка или диалекта, а также определённых пластов словарного состава языка (специальная Л., книжная Л., разговорная Л. и т. п.) и словарный состав тех или иных произведений. Л.… … Литературный энциклопедический словарь

    Стиль книжный - (книжная речь) – стиль, свойственный книжно письменной речи (см. Письменная речь). В стилистике помимо выделения функц. стилей существует разграничение языковых средств и стилей на две основные сферы – книжную и разговорную, идущее от традиций… … Стилистический энциклопедический словарь русского языка

    стилистические пласты лексики - Пласты лексики, возникшие в результате стилистического расслоения лексики языка на две большие группы: 1) книжные; 2) разговорные, отличающиеся сферой употребления и экспрессией. Книжная лексика используется в литературно письменной и приподнятой … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

    функциональные парадигмы в лексике - Парадигмы, объединяющие слова одной функционально стилистической сферы употребления (например, книжная лексика: специальная, высокая, поэтическая; разговорная лексика; просторечная лексика) … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

    Жанр рус. бытовой музыки, сформировавшийся на основе гор. песенно романсовой традиции кон. 18 нач. 19 вв. под влиянием практики отдельных исполнителей цыган и цыганских хоров. Основой для формирования Ц. р. послужила российская песня,… … Музыкальная энциклопедия

    Персидский язык Самоназвание: فارسی fârsi / پارسی pârsi Страны: Иран, Афганистан, Таджикистан, Пакистан. Диаспоры в США, Великобритании, Германии, России, Израиле, Турции, странах Персидского залива … Википедия

Книги

  • Школьный словарь лексических трудностей , Еднералова Н.Г.. Словарь содержит более 4000 слов и выражений, лексические значения которых могут представлять определенные трудности для читателей. Это малоупотребительная, устаревшая, книжная и поэтическая…
  • Школьный словарь лексических трудностей по литературным и историческим текстам XVII-XX веков , . Словарь содержит более 4000 слов и выражений, лексические значения которых могут представлять определенные трудности для читателей. Это малоупотребительная, устаревшая, книжная и поэтическая…

§ 88. По лингвистической традиции на фоне нейтральной лексики выделяется лексика: 1) книжно-письменной и 2) уст­но-разговорной речи. В словарях первая отмечается пометой «книжное», вторая - «разговорное».

Книжной лексикой называются такие слова, которые употребительны исключительно или преимущественно в пись­менно-книжной сфере; введение их в разговорную речь прида­ет ей оттенок книжности. Собственно, все разряды слов с функ­ционально-стилистической окраской, приведенные в предыду­щем разделе, включаются в книжную лексику, хотя последняя отмеченными рядами слов не ограничивается. В книжной лек­сике имеется пласт слов с окраской «книжное» и пласты слов с двойной окраской: «книжное и официально-деловое», «книж­ное и научное», «книжное и публицистическое», «книжное и поэтическое». В то же время книжная лексика может обладать и различными видами экспрессивно-эмоциональной окраски.

Примеры книжной лексики: аналогия, аномальный, антипод, апологет, апофеоз, априори, аспект, ассоциация, вандализм, вассал, вариация, вотум, гонение, государственность, дезориентация, деквалификация, декларативный, единомыслие, ибо, изоляция, им­пульс, квинтэссенция и др. Отчасти этот разряд слов близок лек­сике общенаучной, отчасти - общеупотребительной.

Разговорная лексика - это такие слова, которые, являясь литературными, придают речи разговорный характер. Будучи введенными в книжно-письменную речь, они нарушают единство стиля. Примеры: ахнуть, балагурить, баламутить, вдогонку, вдребезги, вертлявый, воркотня, вразвалку, всплакнуть, вырядиться, головотяп, гуляка, дешевка, ехидный, жадничать, заминка, молокосос, напроказить, нарасхват, нежничать, обля­пать, прихворнуть, протолкаться и др.

Различие стилистической окраски у лексики книжной и разговорной ярче ощутимо при сравнении синонимов (там, где они имеются) и на фоне нейтральной лексики. Ср.:

Лексика разговорной стилевой окраски (свой­ственная в то же время преимущественно устной форме быто­вой сферы общения) соотносительна с разговорно-оби­ходным функциональным стилем и обладает его окраской.

§ 89. Вместе с тем лексика устно-разговорной бытовой речи может быть дифференцирована по «степени литературности». Судя по названию, это аспект нормативный, а не стилистичес­кий. Однако пласты словаря, составляющие устно-разговорную лексику, по-разному стилистически окрашены и различаются сферами применения. Поэтому данный аспект может рассмат­риваться и как функционально-стилистический (в широком смысле слова).

По «степени литературности» и по сопровождающей ту или иную «степень» стилистической окраске лексика устно-разго- ворной речи представлена следующими разновидностями:

1) лексика собственно разговорная (о которой уже шла речь), нередко с оттенком фамильярности;

2) лексика просторечная.

Собственно разговорные слова не нарушают норм литератур­ного языка и ограничены лишь сферой употребления (устно-бы- товой), а просторечные как бы стоят на грани литературного употребления и даже обычно выходят за пределы литературно­го языка. (Просторечие обычно определяют в сопоставлении с диалектной лексикой. Просторечной называют лексику мало­культурной городской среды, известную и употребительную в отличие от диалектной повсеместно.) Просторечие обычно де­лится на грубое (нелитературное) и негрубое (допустимое в уст­ной обиходной речи).

Примеры негрубого просторечия: белиберда, кор­межка, проныра, пустомеля, скупердяй.; большущий, одурелый, трусоватый, хлипкий", взъерепениться, врать, горланить, зажи­мать, застудиться, корить, ляпнуть, орать, тренькать, шпы­нять и др.

Г рубо-просторечная лексика (вульгаризмы): брехня, брандахлыст, пентюх, пузо, рыло, стерва, харя, хахаль, шваль, шпана; жрать, шамать, трескать (есть), зашиваться (пе- рен.), задраться (с кем-либо), лаяться, лизаться (целоваться) и др. Как видим, сюда относятся и бранные слова.

Есть и такие просторечные слова, которые, нарушая нормы литературного языка, не обладают при этом оценочностью и сти­листической окраской (кроме признаков, определяющих данное слово как просторечно-нелитературное). Поэтому они здесь не рассматриваются. Примеры подобных слов: вишь, востро, загодя, ихний, кликать, малец, нате, поди (вводное слово), рядиться (тор­говаться), скликать, страсть (очень), стращать, хвороба, шибко (очень). Они используются в художественной литературе для рече­вой характеристики персонажей.

Разговорная лексика хотя и нежелательна, но возможна в сфе­ре письменно-книжного общения и нарушает при этом лишь стилистические нормы (и то не всегда: употребление раз­говорных слов вполне оправданно в публицистике, даже в науч­ной полемике, не говоря уже о художественной литературе). Известно, что для современного русского литературного языка характерна тенденция распространения средств разговорной речи в различных сферах общения. Просторечие же, особенно грубое, недопустимо ни в какой сфере литературной речи, за очень редким исключением и с отчетливой стилистической мо­тивировкой. Оно используется, например, в публицистике - для выражения негодования или в художественной литературе - как средство речевой характеристики персонажа из определенной социальной среды. Однако в этих случаях даже в устно-бытовой сфере общения употребление просторечной лексики должно быть ограниченным и стилистически мотивированным. Во вся­ком случае, говорящий должен отдавать себе отчет в том, что в таком-то случае он употребляет просторечное слово.

Среди внелитературной лексики устно-разговорной речи следует назвать еще и диалектизмы. Однако эти слова в отличие от подавляющего большинства просторечных сами по себе не имеют стилевой окраски. Они выступают в номинатив­ной функции, называют предметы, явления. Конечно, среди диалектизмов есть и экспрессивно окрашенные слова, но тако­выми они выступают в системе диалектной, а не литературной речи. Итак, диалектизмы - это не стилистический (или, по крайней мере, не специально стилистический) пласт словаря общенародного языка, к тому же языка нелитературного. Хотя они, как известно, могут использоваться и используются в сти­листических целях, особенно в художественной литературе, чаще всего как средство создания местного колорита и речевой характеристики персонажей. В данной книге диалектизмы спе­циально рассматриваться не будут.

Однако в связи с процессом взаимодействия литературного языка и диалектов, постепенного вовлечения некоторых диа­лектизмов в литературный словарь, а также в связи с традицией употребления диалектизмов в художественной литературе появ­ляется основание для рассмотрения этоф пласта нелитературной лексики в нашей классификации. С точки зрения функциональ­ной (т.е. по своим функциональным возможностям и традиции употребления) диалектная лексика обладает стилистической по­тенцией и может с известной оговоркой выступать как один из стилистических резервов словаря.

В лексической системе нередки случаи, когда одно и то же слово одновременно обладает несколькими стилевыми окрас­ками (с точки зрения разных стилистических аспектов). Напри­мер: испить (книжн., риторич.), зиждитель (книжн., риторич.), кликуша (книжн., публ., презрит.), намалеванный (разг., пренебр.), балбес (простореч., презрит.) и т.п.

Кроме того, имеются случаи, когда то или иное экспрес- сивно-эмоционально окрашенное слово в зависимости от кон­текста может видоизменять оттенок своего стилистического значения, т.е. обладает своеобразной многозначностью оттен­ков. Например, в разных контекстных условиях следующие сло­ва могут приобретать различные, порой даже противоположные стилевые отгенки - от неодобрительного или иронического до ласкательного (однако они неспособны нейтрализоваться): врушка, голубушка, весточка, братец, дуралей, вздыхатель, воро­тила, вприглядку и т.д. Стилевые окраски лексики - явление и с- торическое, изменяющееся. Изменения охватывают круг и эмоционально-экспрессивных, и функционально-стилистичес­ких окрасок. Среди последних устойчивее по характеру окраски термины (особенно научные и деловые).

Примеры изменения эмоционально-экспрессивной окрас­ки: баталия, сеча (из ранее нейтральных и даже высоких они превращаются в шутливые и иронические), изволить (ранее по­чтительное - теперь шутливое), вопрошать (книжное, торже­ственное - ироническое), возлежать (то же) и т.п.

Пример изменения функционально-стилистической окрас­ки: всенижайший (ранее книжно-официальное - теперь ирони­ческое). Ср. также изменение эмоциональной окраски слов в послереволюционный период: барин, барыня, бюрократ, чинов­ник, хозяин и в постперестроечный: оппозиция, бизнес, предпри­ниматель, покаяние.

§ 90. Все отмеченные отгенки стилистически окрашенной лек­сики выявляются, как указывалось, на фоне лексики стилистичес­ки нейтральной и в связи с условиями контекста и стилистически­ми приемами. Нейтральной в этом отношении оказывается лексика, которая, будучи употребляема во всех сферах общения и жанрах, не привносит в них стилистических оттенков и не обла­дает эмоционально-экспрессивной оценочностью, например: дом, стол, отец, мать, гора, сильный, синий, читать, шить, делать, че­рез, справа, седьмой и т.д. Нейтральная лексика, составляющая ог­ромный фонд словаря, осмысляется, однако, как таковая, обычно в своих основных значениях и типичных (общепринятых и обще­употребительных) условиях использования.

Нейтральной она является в словаре и в наиболее обычном своем функционировании. Вместе с тем в живом употреблении, особенно в речи устно-разговорной, в художественной и публи­цистической, так называемые нейтральные слова способны приобретать самые разнообразные и неожиданные эмоциональ­но-экспрессивные и даже функциональные стилистические ок­раски. Таким образом, в этих случаях слова из нейтральных пре­вращаются в стилистически окрашенные (контекстуально).

Применительно к художественной речи термин нейтральная лексика оказывается условным и даже просто несостоятельным. Ведь эта лексика составляет подавляющее большинство слов в прозаических художественных произведениях (особенно в ав­торской речи). Причем с помощью этих средств (хотя и не толь­ко этих, т.е. не только лексических) истинный художник слова достигает необыкновенно яркой, впечатляющей образности. Задача исследователя-стилиста заключается как раз в том, что­бы определить стилистическую значимость нейтральной в об­щеязыковом смысле лексики.

Книжную лексику составляют слова, которые используются преимущественно в письменных и устных функциональных вариантах книжной речи.

Книжная лексика группируется главным образом в такие крупные предметно-тематические объединения, как:

    общественно-политическая лексика (государство, партия, отечество, независимость, труд и т. п.);

    научно-техническая терминология (диалектика, история, литература, письменность, словесность, искусство, языкознание, распад, экссудативный и т. п.);

    общенаучная лексика (априори, методика, анализ, тезис, принцип, релевантный, процедура, причина, дефиниция, параметр, теоретический и т. п.);

    официальная лексика, включающая в себя словарь делопроизводства, юридическую, дипломатическую лексику (приказ, выговор, направить, командировка, обвинитель, преамбула, посольство, атташе, дипломат и т. д.).

Среди книжных слов есть многочисленная группировка, которую можно обозначить как общекнижную лексику. Ее составляют лексемы весьма разнообразного предметно-тематического характера, многие из них отличаются большой смысловой емкостью, такие слова обычно выступают в расширительно-переносных значениях, поскольку по происхождению связаны с той или иной специальной терминосферой. Например, абсолютный, абстракция, абсурдность, авантюризм, аварийность, амплитуда, банальность, дискуссионный, данные, информация, ибо, парадокс, приемлемый, рафинированный, явственный и т. п. Перечисленные и подобные слова употребительны на всем «пространстве» книжной речи. Достаточно активны они и в речевом обиходе носителей литературного языка на уровне их неформального общения, т. е. в разговорной речи. Между тем такого рода слова следует, на наш взгляд, рассматривать как «заимствования» из книжной речи.

Некоторые книжные слова, будучи многозначными, в одном из значений выступают как термины естественно-научного, общественно-политического, философского содержания, а в другом – как общенаучные слова, например апогей, аргумент, класс, кризис, реакция, центр, элемент и т. п. Внутри книжной лексики наблюдается перемещение. Известная часть слов претерпевает семантические изменения в результате расширительного и переносно-метафорического употребления.

В качестве общенаучных выступают такие термины математики, как константа, экстраполировать, множество .

Наблюдается и процесс распространения научно-технической терминологии в качестве общекнижной лексики. Это относится в первую очередь к терминологии ядерной физики, космонавтики, ракетной техники как наиболее актуальных для современного общественного мнения: радиация, цепная реакция, эпицентр, орбита, траектория, атомный, ядерный .

Научные и научно-технические термины в современную эпоху получают широкое распространение и в своих основных значениях в силу распространения соответствующих приборов, технических устройств или процедур за узкими рамками производства, той или иной специальной области научно-исследовательской технической деятельности. Имеются в виду такие термины, как телевизор, телевидение, компьютер, лазер, лазерный, шум, помеха и др.

В составе книжной лексики выделяются также пласты экспрессивно окрашенных слов. Это лексика торжественная, поэтическая, книжная, официальная.

«Высокие» слова используются в особых торжественных ситуациях, динамических контекстах ораторской речи и публицистики, исполненных гражданского пафоса (апостол, воспеть, возлюбить, грядущее, провидеть, поборник, столп, ратовать, тернии и т. п.). В состав «высокой» лексики входит большинство архаизмов (сподвижник, лепота и др.).

Поэтическую лексику, близко примыкающую к «высокой» лексике, составляют слова, употребляемые в стихотворной речи, а также в художественной прозе (в торжественных монологах героев, в лирических отступлениях и т. п.). Сюда относятся такие слова, как ланиты, уста, хладный, лик, чело, златой, обитель, очи, врата и т. п. Эти и подобные слова в современной речи, за единичным исключением, практически не употребимы. Они достались русскому стихотворному языку в наследство от стихотворной речи XIX – начала XX вв.

«Высокие» и «поэтические» слова функционируют также и в контекстах иронических. В художественной литературе, публицистике они часто используются и в качестве средств выражения комического (за счет совмещения разноплановых стилей).

Свойственная словам рассматриваемого лексического пласта экспрессивная окраска отчетливо выявляется при сопоставлении следующих лексических единиц: имитировать – подражать, размышлять – думать, аргументировать – доказать .

Подчеркнутая «сухость» официальной лексики наглядно видна при сопоставлении ее с синонимами других стилей: супруга – жена, заявить – сказать, следует – надо, осуществлять – делать, таковой – этот, аутентичный – такой же, явиться – придти и т. п.