Краны манипуляторы инструкция по применению. Типовая инструкция для операторов (машинистов) по безопасной эксплуатации кранов-манипуляторов. Расположение устройств управления

ПРАВИЛА ПОЖАРНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ

В НЕФТЯНОЙ ПРОМЫШЛЕННОСТИ
ППБО-85
УДК 658.382.3:622.276

ЦК профсоюза рабочих нефтяной и газовой промышленности
УТВЕРЖДЕНЫ первым заместителем министра нефтяной промышленности 25 ноября 1985

Рассмотрена организация работ по созданию безопасных условий труда на предприятиях нефтяной промышленности в основном и вспомогательном производстве. Приведены требования пожарной безопасности при бурении, освоении, испытании и эксплуатации скважин, промыслово-геофизических работах, текущем и капитальном ремонте скважин, интенсификации добычи нефти, сборе, подготовке, хранении и транспортировании нефти и нефтяного газа, эксплуатации электротехнических установок. Описаны средства пожаротушения, средства связи и сигнализации.

Для инженерно-технических работников нефтяной промышленности.
Составители: В.И. Хоботько, А.С. Агаев, И.С. Марченко, Р.Я. Эстрин, Н.Н. Клепаносов. А.Н. Иванов, В.Я. Крючков, Ф.С. Рудник.

ПРЕДИСЛОВИЕ

Правила пожарной безопасности в нефтяной промышленности пересмотрены Всесоюзным нефтяным научно-исследовательским институтом по технике безопасности (ВНИИТБ) совместно с Управлением охраны труда, военизированных частей и охраны предприятий Министерства нефтяной промышленности.

При пересмотре Правил были учтены замечания и предложения управлений Министерства нефтяной промышленности;

Главного управления по бурению скважин;

Главного управления по добыче нефти и газа;

Главного управления по производству продукции машиностроения, эксплуатации и ремонту оборудования;

Управления главного энергетика.

В процессе подготовки Правил пожарной безопасности в нефтяной промышленности были учтены замечания и предложения ГУПО МВД СССР, предприятий Министерства нефтяной промышленности, управлений пожарной охраны союзных республик, краев, областей и проектных институтов.

С изданием настоящих Правил отменяются Правила, пожарной безопасности в нефтяной промышленности, утвержденные Миннефтепромом 03.04.74.
^ 1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
1.1. Настоящие Правила обязательны для всех предприятий Министерства нефтяной промышленности. Объекты Главтранснефти и газоперерабатывающие предприятия, помимо настоящих Правил, должны руководствоваться соответственно Правилами пожарной безопасности при эксплуатации магистральных нефтепроводов и Правилами пожарной безопасности при эксплуатации газоперерабатывающих предприятий.

1.2. Требования настоящих Правил должны выполняться при эксплуатации, ремонте и реконструкции действующих объектов.

1.3. Требования пожарной безопасности для строек, магазинов и складов системы рабочего снабжения, ведомственных жилых домов, лечебных и культурно-зрелищных учреждений, киноустановок, санаториев, домов и баз отдыха и других зданий общественного назначения, принадлежащих предприятиям, определяются специальными правилами, которые согласованы или утверждены ГУПО МВД СССР.

1.4. На предприятиях нефтяной промышленности, расположенных на территории Гослесфонда, кроме настоящих Правил, должны выполняться требования Правил пожарной безопасности в лесах СССР.

1.5. При строительно-монтажных работах должны выполняться требования Правил пожарной безопасности при производстве строительно-монтажных работ.

1.6. Ответственность за состояние пожарной безопасности объединений, предприятий, организаций нефтяной промышленности, за содержание в исправном состоянии средств пожарной защиты, использование пожарной техники по прямому назначению, а также за выполнение предписаний и предложений Государственного пожарного надзора возлагается персонально на руководителей этих предприятий и организаций.

1.7. Ответственность за пожарную безопасность отдельных объектов (цехов, лабораторий, складов, мастерских и других производственных участков) несут руководители объектов или исполняющие их обязанности, которые назначаются приказами руководителей предприятий и организаций.

На каждом объекте на видном месте должна быть вывешена табличка с указанием фамилии, имени, отчества и должности ответственного за пожарную безопасность.

1.8. Руководители объединений, предприятий и организаций обязаны:

организовывать на подведомственных объектах выполнение настоящих Правил всеми инженерно-техническими работниками (ИТР), рабочими и служащими;

обеспечивать выполнение постановлений и распоряжений Совета Министров СССР и Советов Министров союзных и автономных республик, решений исполкомов местных Советов народных депутатов и указаний Министерства нефтяной промышленности по вопросам пожарной безопасности;

организовывать на объекте добровольную пожарную дружину (ДПД) и пожарно-техническую комиссию;

устанавливать в производственных, административных, складских и вспомогательных помещениях строгий противопожарный режим, оборудовать места для курения, установить четкий порядок проведения огневых работ, порядок осмотра и закрытия помещения после окончания работы и постоянно контролировать его строжайшее соблюдение всеми рабочими и обслуживающим персоналом;

периодически проверять состояние пожарной безопасности объекта, боеготовность объектовых пожарных частей и ДПД;

издавать приказы на основе анализа противопожарного состояния объектов по улучшению пожарной безопасности и принятию конкретных мер к лицам, виновным в нарушении настоящих Правил;

разрабатывать совместно с территориальными органами Госпожнадзора МВД СССР перспективные планы внедрения средств пожаротушения (автоматических и др.), мероприятия по предупреждению пожаров и их тушению;

предусматривать необходимые ассигнования для выполнения противопожарных мероприятий и приобретения средств пожаротушения;

заслушивать периодически, но не реже одного раза в квартал председателя пожарно-технической комиссии о работе по улучшению состояния пожарной безопасности предприятия;

организовывать занятия по пожарно-техническому минимуму в отдельных классах (кабинетах), оборудованных для этих целей техническими средствами.

1.9. ДПД организуются на всех предприятиях (объектах) нефтяной промышленности в соответствии с Положением о добровольных пожарных дружинах на промышленных предприятиях и других объектах министерств и ведомств.

Примерная программа подготовки личного состава ДПД изложена в приложении 2.

1.10. В своей деятельности пожарно-техническая комиссия должна руководствоваться настоящими Правилами и Положением о пожарно-технических комиссиях на промышленных предприятиях (приложение 3).

1.11. Руководители структурных подразделений, ответственные за пожарную безопасность отдельных объектов, обязаны:

знать технологический процесс производства и выполнять правила пожарной безопасности;

следить за тем, чтобы обслуживающий персонал строго соблюдал установленные требования пожарной безопасности;

не допускать работ с применением открытого огня (огневых работ) без письменного разрешения главного (старшего) инженера или руководителя объекта и без согласования с пожарной охраной;

не допускать загромождения предметами подъездов к зданиям и сооружениям, к водоисточникам, дорог к скважинам, производственным объектам, а также проходов в зданиях, лестничных клеток, подступов к пожарному оборудованию;

проверять ежедневно исправность и готовность к действию всех имеющихся средств и приборов пожаротушения, а также знать назначение пожарного оборудования и уметь с ними обращаться;

сообщать немедленно о всех обнаруженных нарушениях правил пожарной безопасности и неисправностях пожарного оборудования в пожарную охрану предприятия и принять меры по их устранению;

вызвать немедленно в случае возникновения пожара или опасного положения, создавшегося вследствие аварии или по другим причинам, пожарную часть, одновременно приступив к ликвидации пожара или аварии имеющимися в наличии силами и средствами и эвакуации людей.

1.12. О всех замеченных на участке своей работы или на других местах предприятия нарушениях мер пожарной безопасности, а также о неисправности или об использовании не по назначению пожарного оборудования или средств пожарной связи каждый работник обязан немедленно сообщить лицу, ответственному за пожарную безопасность соответствующего объекта (цеха), и начальнику местной пожарной охраны.

1.13. Руководители предприятий обязаны на основе настоящих Правил разработать, согласовать с местной пожарной охраной и утвердить инструкции о мерах пожарной безопасности для всего предприятия в целом, а также для отдельных его объектов и вывесить их на видном рабочем месте.

1.14. На каждом предприятии приказом руководителя предприятия должны быть установлены порядок и сроки, по которым рабочие, служащие и ИТР обязаны пройти противопожарный инструктаж (первичный и вторичный) и занятия по пожарно-техническому минимуму.

1.15. Руководитель предприятия своим приказом обязан установить:

ответственных за содержание и эксплуатацию установок пожаротушения и пожарной сигнализации;

перечень цехов или профессий, работники которых должны проходить обучение по программе пожарно-технического минимума;

перечень должностных лиц, на которых возлагается проведение противопожарного инструктажа и занятий по пожарно-техническому минимуму;

место проведения противопожарного инструктажа и занятий по пожарно-техническому минимуму;

порядок учета лиц, прошедших противопожарный инструктаж и обученных по программе пожарно-технического минимума.

1.16. Первичный (вводный) противопожарный инструктаж о соблюдении мер пожарной безопасности должны проходить все вновь принимаемые на работу ИТР, служащие и рабочие.

Лиц, не прошедших первичный противопожарный инструктаж, к работе не допускают.

1.17. Для проведения первичного противопожарного инструктажа на предприятии должно быть выделено помещение, оборудованное необходимыми наглядными пособиями (плакатами, схемами, макетами и т. д.) по вопросу соблюдения противопожарного режима на территории предприятия, на объекте, зданиях и сооружениях и на рабочих местах, а также образцами всех видов первичных средств пожаротушения, пожарного инвентаря и пожарной связи, имеющихся на предприятии.

Первичный противопожарный инструктаж с рабочими и служащими можно осуществлять одновременно с инструктажем по безопасному ведению работ.

По окончании инструктажа следует проверить знания и навыки, полученные инструктируемыми. С рабочими и служащими, знания которых оказались неудовлетворительными, проводят повторный инструктаж с обязательной последующей проверкой.

О проведении первичного инструктажа работником пожарной охраны делается отметка в направлении, выданном отделом кадров предприятия.

1.18. Вторичный инструктаж проводит на рабочем месте лицо, ответственное за пожарную безопасность на объектах, причем этот инструктаж обязателен при переводе рабочих и служащих из одного объекта на другой применительно к особенностям пожарной опасности данного объекта.

1.19. Занятия по пожарно-техническому минимуму проводят по утвержденной руководителем предприятия программе.

Задача пожарно-технического минимума - совершенствование пожарно-технических знаний ИТР, служащих и рабочих, работающих на производственных участках с повышенной пожарной опасностью, изучение ими правил пожарной безопасности, вытекающей из особенностей технологического процесса производства, а также более детальное ознакомление с имеющимися средствами пожаротушения и действиями при пожаре.

Обучение по программе пожарно-технического минимума следует проводить непосредственно в цехах, на установках, производственных участках, в лабораториях и т. д. Занятия, как правило, осуществляются по группам с учетом категории специалистов (электрогазосварщики, электрики, рабочие нефтескладского хозяйства).

Порядок и программу занятий разрабатывают служба пожарной охраны предприятия совместно со службой охраны труда и техники безопасности. Такие пожарно-технические минимумы следует проводить не реже одного раза в год в зависимости от профессии.

1.20. По окончании прохождения программы пожарно-технического минимума от рабочих и служащих должны быть приняты зачеты. Результаты проведения зачетов по пожарно-техническому минимуму оформляют соответствующим документом, в котором указывают оценки по изученным темам.

Примерная программа приведена в приложении 4.

1.21. Лица, виновные в нарушении настоящих Правил, в зависимости от характера нарушений и их последствий, несут ответственность в дисциплинарном, административном, уголовном и материальном порядке.
^ 2. ОБЕСПЕЧЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ ЛЮДЕЙ ПРИ ПОЖАРЕ
2.1. На случай возникновения пожара в производственных, административных, общественных и других зданиях и помещениях должна быть обеспечена возможность безопасной эвакуации людей.

2.2. Безопасность людей на случай пожара должна обеспечиваться:

конструктивно-планировочным решением зданий и помещений, гарантирующим возможность осуществления быстрой эвакуации людей и ограничивающим распространение пожара;

неприменением горючих материалов, а также материалов, способных распространять горение по поверхности и выделять удушающие газы, для отделки стен и потолков на путях эвакуации людей;

постоянным содержанием в надлежащем состоянии специального оборудования, способствующего успешной эвакуации людей в случае пожара или аварийной ситуации (системы экстренного оповещения, аварийное освещение, знаки безопасности);

ознакомлением всех работающих с основными требованиями пожарной безопасности и мерами личной предосторожности, которые необходимо соблюдать при возникновении пожара, а также планом эвакуации людей из помещения;

исправным освещением в ночное время путей эвакуации (коридоров, лестничных клеток, вестибюлей и т. п.);

установлением со стороны администрации систематического контроля за строжайшим соблюдением мер предосторожности при ремонтных работах, эксплуатации электроприборов, электроустановок и отопительных систем.

2.3. При выполнении требований настоящего раздела необходимо руководствоваться также требованиями раздела 13 настоящих Правил.
^ 3. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ ПОЖАРНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ
3.1. Содержание территории, производственных и административных зданий, помещений и оборудования.
3.1.1. Территория производственных объектов бурения скважин и добычи нефти и газа (в том числе привышечные сооружения, установки для сбора, хранения, транспортирования нефти и газа и др.), а также производственные помещения и оборудование должны постоянно содержаться в чистоте и порядке.

3.1.2. Не допускается замазученность производственной территории, помещений и оборудования, загрязнение легковоспламеняющимися и горючими жидкостями (ЛВЖ и ГЖ), мусором и отходами производства.

Сгораемые отходы производства, мусор, сухая трава должны убираться и уничтожаться в безопасных в пожарном отношении местах. В местах разлива ЛВЖ и ГЖ пропитанный ими грунт должен быть тщательно промыт, убран и засыпан сухим песком или грунтом.

3.1.3. Хранение нефти и других ЛВЖ и ГЖ в открытых ямах и амбарах на территории предприятий не допускается.

3.1.4. Вокруг взрывопожароопасных объектов и сооружений, расположенных на территории нефтедобывающего предприятия, периодически должна скашиваться трава в зоне радиусом не менее 5 м.

Запрещается складирование (хранение) сгораемых материалов в указанной зоне.

3.1.5. Перед взрывоопасными объектами должны быть вывешены таблички с указанием местонахождения средств пожаротушения, которое обязаны знать все работающие.

3.1.6. Закрытие переездов и участков дорог (с целью ремонта их или по другим причинам) и устройство объездного пути допускаются с разрешения руководителя предприятия по согласованию с пожарной охраной предприятия с указанием места, характера и срока работ.

3.1.7. При раскопках дорог следует оставлять проезды шириной не менее 3,5 м, а также устраивать мостки через траншеи.

В случае невозможности оставления проезда должен быть устроен объезд шириной 3,5 м для движения пожарных машин.

Дорожные знаки, применяемые в этих случаях, должны соответствовать ГОСТ 10807-78.

3.1.8. Курение на предприятиях допускается в специально отведенных (по согласованию с пожарной охраной предприятия) местах, оборудованных урнами для окурков и емкостями с водой. В этих местах должны быть вывешены надписи «Место для курения».

3.1.9.Во взрывоопасных помещениях телефонный аппарат и сигнальное устройство к нему должны быть во взрывозащищенном исполнении, соответствующем категории и группе взрывоопасной смеси, которая может образоваться в данном помещении.

У каждого телефонного аппарата должна быть вывешена специальная табличка с указанием номера телефона пожарной части для вызова ее при возникновении пожара.

3.1.11. Въезд на территорию взрывопожароопасных предприятий и установок (резервуарные парки и др.) допускается только по специальному пропуску. Автотранспорт, тракторы и другие агрегаты должны быть оборудованы глушителями с искрогасителями, а также средствами пожаротушения.

3.1.12. Запрещается прокладывать трубопроводы для транспортирования взрывопожароопасных веществ через бытовые, подсобные и административно-хозяйственные помещения, распределительные устройства, электропомещения, помещения КИП и вентиляционные камеры.

3.1.13. Запрещается применять для освещения скважин,насосных, нефтеналивных причалов, пунктов сбора и подготовки нефти, парков товарных резервуаров и других взрывопожароопасных производственных объектов и складских сооружений факелы, спички, свечи, керосиновые фонари, костры и другие источники открытого огня.

3.1.14. На каждом предприятии должен быть составлен перечень производственных цехов, отдельных помещений, установок и складов с определением категории производств по взрывной, взрывопожарной и пожарной опасности.

При этом следует руководствоваться Временными указаниями по классификации основных производств (отдельных помещений) и сооружений нефтяной промышленности по их пожаровзрывоопасности (ВСН 8-73).

3.1.15. Запрещается выполнять производственные операции на оборудовании, установках и станках с неисправностями, что может привести к загораниям и пожарам, а также при отключении КИП, по которым определяются заданные режимы температуры, давления, концентрации горючих газов, паров и другие технологические параметры.

3.1.16. Поверхность элементов оборудования и трубопроводов, имеющих при эксплуатации температуру выше 318К (45°С), должна иметь ограждения или несгораемую теплоизоляцию на участках возможного соприкосновения с ними обслуживающего персонала.

3.1.17. Запрещаются ремонтные работы на оборудовании, находящемся под давлением, набивка и подтягивание сальников на работающих насосах и компрессорах, а также уплотнение фланцев на аппаратах и трубопроводах без снятия давления и отключения участка трубопровода или агрегата (насоса, компрессора) от других аппаратов и трубопроводов с помощью задвижек или заглушек в системе.

3.1.18. За герметичностью оборудования (особенно фланцевых соединений и сальников) необходим строгий контроль. В случае обнаружения пропусков следует принимать меры по их устранению.

3.1.19. Отогревать замерзшую аппаратуру, арматуру, трубопроводы, задвижки, промывочный раствор разрешается только паром или горячей водой. Использование для этих целей паяльных ламп и других способов с применением открытого огня запрещается.

На буровых глубокого и структурно-поискового бурения в зимнее время должны быть предусмотрены парокотельные установки, водомаслогрейки и электрокотлы.

3.1.20. Производственные сооружения и здания (скважины, насосные, компрессорные, сепарационные установки, резервуары и др.), а также разрывы между ними должны быть выполнены согласно требованиям соответствующих СНиП и «Инструкции по строительному проектированию предприятий, зданий и сооружений нефтяной и газовой промышленности» СН 433-79.

3.1.21. В местах прохода валов трансмиссии и трубопроводов через стену, отделяющую помещение с опасными в отношении взрыва и пожара выделениями от прочих помещений, должны предусматриваться сальники или другие устройства, исключающие возможность распространения этих выделений.

3.1.22. Промасленный либо пропитанный бензином, керосином и иными ГЖ обтирочный материал следует складывать в специальные металлические ящики с плотно закрывающимися крышками. По окончании рабочего дня (или перед сдачей смены) ящики необходимо выносить в безопасное в пожарном отношении место. Содержимое ящиков в случае невозможности дальнейшего его использования по указанию начальника объекта, цеха и по согласованию с пожарной охраной предприятия нужно закапывать в землю или сжигать в определенном для этих целей месте.

3.1.23. Проходы, выходы, коридоры, тамбуры, стационарные пожарные лестницы и несгораемые ограждения на крышах зданий, лестничные клетки, чердачные помещения должны постоянно содержаться в исправном состоянии и ничем не загромождаться.

Чердачные помещения должны быть заперты, а слуховые окна - закрыты. Запрещается устраивать в лестничных клетках всевозможные кладовки, прокладывать промышленные газопроводы, трубопроводы с ЛВЖ и ГЖ, устраивать выходы из шахт грузовых подъемников, а также устанавливать оборудование, препятствующее передвижению людей.

3.1.24. Все двери эвакуационных выходов должны свободно открываться в направлении выхода из здания.

На случай возникновения пожара должна быть обеспечена возможность безопасной эвакуации людей, находящихся в производственном здании.

3.1.25. Запрещается применение и хранение взрывчатых веществ, баллонов с газом под давлением, целлулоида, кинопленки, пластмасс, полимерных и других материалов, имеющих повышенную пожарную опасность, в подвальных помещениях и цокольных этажах производственных и административных зданий.

3.1.26. Число эвакуационных выходов из каждого производственного здания и помещения, а также их конструктивное и планировочное решение должны соответствовать требованиям строительных норм и правил.

3.1.27. Деревянные конструкции производственных объектов должны быть обработаны огнезащитным составом. Эту обработку следует периодически повторять.

3.1.28. Проемы в противопожарных стенах и перекрытиях должны быть оборудованы защитными устройствами против распространения огня и продуктов горения (противопожарные двери, водяные завесы, заслонки, шиберы, противодымные устройства).

3.1.29. При пересечении противопожарных преград различными коммуникациями зазоры между ними и конструкциями преград (на всю их толщину) должны быть наглухо заделаны негорючим материалом.

3.1.30. Запрещается перепланировка производственных и служебных помещений, если нет соответствующего проекта, согласованного с местными органами надзора (в том числе с пожарной охраной) и утвержденного администрацией. При этом нельзя снижать пределы огнестойкости строительных конструкций и допускать ухудшение условий эвакуации людей.

В производственных зданиях степени огнестойкости 1, 2, 3 нельзя устраивать антресоли, перегородки, бытовки, кладовки из горючих материалов.

3.1.31. В цехах и лабораториях, где применяют ЛВЖ, ГЖ и газы, следует предусматривать централизованное транспортирование и раздачу их на рабочие места. Во всех других случаях для переноски ЛВЖ и ГЖ нужно использовать безопасную тару специальной конструкции.

Для цеховых кладовых должны быть установлены нормы максимально допустимого количества одновременного хранения ЛВЖ и ГЖ, красок, лаков и растворителей.

На рабочих местах можно хранить только такое количество материалов (в готовом к применению виде), которое не превышает сменную потребность. При этом емкости должны быть герметично закрыты.

Требования к объектовым складам красок, лаков и растворителей должны приниматься в соответствии с разделом СНиП II-106-79 «Склады нефти и нефтепродуктов. Нормы проектирования».

3.1.32. Взрывопожароопасные объекты в соответствии с ГОСТ 12.4.026-76 «Цвета сигнальные и знаки безопасности» должны быть оборудованы соответствующими знаками пожарной безопасности.

3.1.33. Производственные помещения и их оборудование надо периодически очищать от пыли и других горючих отходов. Сроки чистки устанавливаются технологическими регламентами или объектовыми (цеховыми) инструкциями. В местах интенсивного выделения отходов в виде пыли должны быть определены показатели их пожарной опасности.

3.1.34. Спецодежду работающих необходимо своевременно стирать и ремонтировать. Администрацией предприятия для каждого цеха (производственной операции) должен быть установлен четкий порядок замены промасленной спецодежды чистой (периодичность стирки, обезжиривания, ремонта и т. п.).
^ 3.2. Средства контроля и автоматики
3.2.1. Монтаж и эксплуатация средств контроля и автоматизации должны отвечать требованиям Правил технической эксплуатации электроустановок потребителей и Правил техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей.

3.2.2. При эксплуатации установок автоматического контроля, управления и регулирования технологических процессов необходимо обращать внимание на:

полноту оснащенности средствами и системами автоматизации технологического оборудования;

соответствие испытания средств автоматизации (тип приборов, способ их защиты и монтажа) степени пожарной опасности процесса (классу взрывопожароопасности, группе и категории взрывоопасных смесей);

наличие систем обнаружения, локализации и тушения пожаров;

обеспечение надежности и безотказности работы в процессе эксплуатации;

соответствие помещений контрольно-измерительных приборов и автоматики (КИПиА) требованиям пожарной безопасности;

соблюдение противопожарных требований в процессе эксплуатации систем автоматизации.

3.2.3. Производственные установки должны обеспечиваться необходимыми системами контроля, автоматической защиты и регулирования пожароопасных параметров (температуры, давления, уровня жидкости и т. п.) согласно проекту и технологическому регламенту.

3.24. Во взрывоопасных помещениях и наружных взрывоопасных установках допускается применение приборов автоматики, содержащих электрические цепи, только в том случае, если они соответствуют требованиям Правил изготовления взрывоопасного и рудничного электрооборудования (ПИВРЭ) и ПУЭ, а также имеют маркировку взрывозащиты, соответствующую категории и группе взрывоопасных смесей в данном помещении или на данной наружной взрывоопасной установке.

3.2.5. Все приборы автоматического контроля и регулирования необходимо проверять, испытывать и регулировать только с разрешения начальника смены с соблюдением правил пожарной безопасности, исключающих искрообразование.

3.2.6. Запрещается во взрывопожароопасных цехах ремонт приборов КИПиА с применением огня и высоких температур (пайка, сварка и др.).

3.2.7. КИП, установленные на оборудовании, должны иметь ограничительные отметки допустимых параметров, пломбу или клеймо госповерителя или организации, осуществляющей ремонт данных приборов.

Запрещается работа оборудования, аппаратуры и трубопроводов при неисправных КИП, или при их отсутствии.

3.2.8. Местные щиты автоматики должны быть смонтированы в шкафах, выполненных соответственно классу пожарной опасности помещения. Шкафы необходимо запирать на замок, а ключ хранить у работников службы автоматики
^ 3.3. Организация контроля воздуха рабочей зоны
3.3.1. В производственных помещениях и в рабочих зонах наружных установок, где возможно выделение взрывоопасных паров и газов, должен быть организован систематический контроль воздуха.

3.3.2. Порядок организации контроля воздуха определяется Отраслевой инструкцией по контролю воздушной среды на предприятиях нефтяной промышленности (ИБТВ 1-087-81).

3.3.3. Для контроля за содержанием взрывоопасных концентраций паров и газов в производственных помещениях и в рабочих зонах наружных установок должны быть установлены автоматические сигнализаторы, сблокированные с аварийной вентиляцией. Сигнализаторы должны быть снабжены устройствами для подачи светового и звукового сигналов.

Система сигнализации должна выдавать предупреждающий сигнал при концентрации нефтяных паров и газов, соответствующей 20% их нижнего предела воспламенения (НПВ).

Примечание. Помимо стационарных сигнализаторов, следует применять переносные газоанализаторы.
3.3.4. Световая и звуковая сигнализация должна подаваться в центральный или местные пункты управления, на рабочие места обслуживающего персонала.

3.3.5. Датчики сигнализаторов, а также сигнальная аппаратура, устанавливаемые во взрывоопасных местах, должны по своему исполнению соответствовать категориям и группам взрывоопасных смесей, которые могут образоваться в помещении и в рабочих зонах наружных установок. Эти приборы необходимо проверять перед каждым монтажом.

3.3.6. Порядок установки стационарных сигнализаторов довзрывоопасных концентраций (ДВК) паров и газов определяется Требованиями к установке стационарных газоанализаторов и сигнализаторов в производственных помещениях предприятий нефтяной промышленности (ТУгазнефть, РД 39-2-434-80).

3.3.7. При отсутствии стационарных автоматических сигнализаторов периодический контроль воздуха следует осуществлять по графику переносными полуавтоматическими приборами методом экспресс-анализа или обычными физико-химическими методами.

Отбор проб воздуха необходимо осуществлять в местах возможного выделения и скопления взрывоопасных газов, паров и пыли в присутствии представителя цеха (участка).

3.3.8. Пробозаборные трубки в месте отбора проб должны заканчиваться воронками диаметром не менее 100 мм, обращенными вниз.

3.3.9. Периодический контроль воздуха рабочей зоны на объектах должен осуществляться промышленно-санитарными или химическими лабораториями предприятий, цехов, а также газоспасательной службой или специально организованными группами.

В отдельных случаях, вызванных производственной необходимостью, допускается привлекать к контролю воздуха рабочей зоны обслуживающий персонал объекта (цеха, службы, участка).

Эти лица должны быть обучены работе с переносными газоанализаторами, способу отбора проб воздуха и иметь соответствующее удостоверение, выданное тарифно-квалификационной комиссией предприятия.
^ 3.4. Отопление и вентиляция
3.4.1. Системы отопления и вентиляции в производственных и вспомогательных помещениях должны отвечать требованиям Инструкции по строительству и проектированию предприятий, зданий и сооружений нефтяной и газовой промышленности, Инструкции по проектированию зданий научно-исследовательских учреждений и СНиП II-33-75 «Нормы проектирования. Отопление, вентиляция и кондиционирование воздуха».

URV550 СЕРИЯ — Модель 2013 года. Первая модель КМУ UNIC с переворачиваемыми аутригерами. Имеет максимальную грузоподъемность 5 050 кг на рабочем радиусе 2,5 м.

Технические характеристики

Первая модель оснащенная переворачиваемыми уатригерами и новой системой безопасности. Предназначена для монтажа на грузовых автомобилях большой грузоподъемности. Максимальная грузоподъемность КМУ 5 050 кг на рабочем радиусе 2,5 м., имеет 3-х, 4-х или 5-ти секционную, шестиугольную, телескопическую, полноповоротную (360 без ограничений) стрелу с -4-х тросовой подвеской крюка. Аутригеры выдвигаются в ширину до 4,32 м. Выдвижение аутригеров в ширину-ручное, вертикально-гидравлическое.

По желанию клиента данная серия может поставляться с Юни-крюком (автоматически складывающийся) и с задними аутригерами.

Основные характеристики URV55 0 серии:

Наименование

Количество секций стрелы
Грузовой момент, тм
Рабочий радиус, м
Максимальная грузоподъемность на рабочем радиусе 2, м, кг
Максимальная грузоподъемность на максимальном рабочем радиусе, кг

750 на 11,0 м

Длина стрелы, м
Скорость выдвижения стрелы, м/сек
Скорость подъема стрелы от 1 до 78 град., сек.
Высота поднятия крюка, м
Опускание крюка ниже уровня земли, м
Угол поворота стрелы, град.

360 без ограничений

Скорость вращения колонны, об/мин.
Грузовой канат диаметром 10 мм длиной, м
Усилие грузовой лебёдки, кН
Максимальная ширина выдвинутых аутригеров, м
Производительность гидравлического насоса при 1400 об/мин, л/мин
Давление в гидросистеме, мПа
Ёмкость гидравлического бака, л

Руководство по эксплуатации содержит правила работы, контроля и обслуживания краноманипуляторной установки (КМУ) UNIC.
Перед эксплуатацией КМУ необходимо тщательно изучить настоящее руководство по эксплуатации.
При возникновении трудностей во время эксплуатации, просим обращаться к торговому представителю или в авторизованный сервисный центр.
◆ Обращаясь в сервис:
При обращении в сервисный центр или заказе запасных частей необходимо сообщить модель, спецификацию, заводской номер, дату изготовления и тип транспортного средства на котором установлена КМУ.
◆Информационная табличка с указанием модели КМУ расположена на боковой стороне колонны.

О РУКОВОДСТВЕ 6
1. ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ 7
2. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ 8-17
2.1. Перед началом работы 8
2.2. Во время работы 12
2.3. После работы 18
3. НАЗНАЧЕНИЕ ОСНОВНОГО ОБОРУДОВАНИЯ 19-22
4. ТАБЛИЧКИ 23-26
4.1. Размещение табличек 23
4.2. Содержание табличек 24
5. ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ 27-30
5.1. Установка за кабиной 27
5.2. Подъем груза при положении стрелы «Вперед» 27
5.3. Подъем груза при положении стрелы «Сбоку» 27
5.4. Подъем груза при положении стрелы «Назад» 27
5.5. Вес груза 28
5.6. Нагрузка 28
5.7. Грузоподъемность 28
5.8. Рабочий радиус 28
5.9. Длина стрелы 28
5.10. Угол наклона стрелы 28
5.11. Высота подъема 28
5.12. Выдвижение аутригеров 29
5.13. Порядок выдвижения секций стрелы 30
6. ГРУЗОВЫСОТНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 31
6.1. Грузовысотные характеристики 31
7. УСТРОЙСТВА УПРАВЛЕНИЯ 32-47
7.1. Расположение устройств управления 32
7.2. Автоматический акселератор 34
7.3. Ручной акселератор 35
7.4. Звуковой сигнал 36
7.5. Ограничитель подъема крюка 37
7.6. Принцип работы ограничителя подъема крюка 38
7.7. Указатель угла наклона стрелы 41

7.8. Индикатор грузоподъемности 43
7.9. Замок крюка 45
7.10. Автоматическая остановка разматывания грузового каната 45
7.11. Ограничитель грузового момента 46
7.12. Предохранительные клапана 46
8. ЭКСПЛУАТАЦИЯ КМУ 48-66
8.1. Включение насоса 48
8.2. Установка аутригеров 50
8.3. Изменение угла наклона стрелы 54
8.4. Подъем и опускание груза 55
8.5. Телескопирование стрелы 57
8.6. Поворот стрелы 57
8.7. Складывание аутригеров в транспортное положение 59
8.8. Приведение крана-манипулятора в транспортное положение 66
9 Ежедневная проверка перед началом работы 67-76
9.2 Мойка 68
9.3. Проверка подшипника поворотного механизма 69
9.4. Замена масляного фильтра 69
9.5. Замена грузового каната 70
9.6. Замена расходных материалов 74
9.7. Предостережение при сварочных работах 74
9.8. Предостережение об использовании монтажных петель 75
9. СМАЗКА 77-82
9.1. Замена смазки 77
9.2 Замена масла 80
9. ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 83-86

О РУКОВОДСТВЕ
Краноманипуляторные установки, указанные в этом руководстве, различаются по способу складывания крюка и дистанционному (радио или кабельному) управлению. Каждая модификация подробно описана в этом руководстве

Прежде, чем начать работу КМУ от дистанционного управления изучите «Руководство по дистанционному управлению».
1. О бозначение модификаций Основные отличия каждой модификации КМУ, отображены в данном руководстве.
Модификация подразделяется на две категории по способу складывания аутригеров.

Обозначение моделей КМУ
Модельный ряд КМУ UNIC URV630 серии различается по количеству секций в стреле.
(Модель КМУ) (Количество секций в стреле)
URV553 — 3
URV554 — 4
URV555 — 5

Соблюдайте правила безопасности при работе!
★ Для предотвращения несчастных случаев внимательно изучите меры предосторожности, изложенные в данном руководстве.
★ Большинство несчастных случаев с крановыми установками происходят при самовольном вмешательстве в приборы безопасности и не
соблюдении элементарных правил их эксплуатации и обслуживания.

Требования
◆ Не игнорируйте надписи и приведенные в этом руководстве, так как они указывают на важную информацию для обеспечения безопасности при работе КМУ.
Пренебрежение к этому предупреждению может привести к аварийным последствиям травмированию или гибели людей.
Пренебрежение к этому предупреждению может явиться причиной повреждения КМУ.
◆ Храните руководство в легкодоступном месте.
◆ Несоблюдение правил эксплуатации и обслуживания КМУ, указанных в этом руководстве, может привести к неисправности КМУ, к сокращению срока ее службы и даже к несчастному случаю. Помните, что в этом случае Вы потеряете право на гарантийное обслу-
живание даже в период гарантийного срока.
◆ Для предотвращения травмирования или гибели оператора КМУ и людей, находящихся в непосредственной близости к крану манипулятору, в результате эксплуатационной ошибки, необходимо изучить предупредительные таблички на КМУ.
◆ Не вносите самостоятельно изменения в устройство КМУ.
★ Если Вы хотите провести модернизацию КМУ, обратитесь к дилеру UNIC или в сертифицированный Сервисный центр UNIC.
★ UNIC не несет ответственности за аварии, вызванные не авторизованным вмешательством в устройство КМУ.

ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ

Используйте каску, защитную обувь и перчатки.
★ Не носите мешковатую одежду и аксессуары, которые могут зацепиться за ручки управления и детали крана — манипулятора, а также
рабочую одежду пропитанную нефтью, которая может загореться. Перед началом работы проведите проверку КМУ и строповочных приспособлений.
★ Использование повреждённых строповочных приспособлений может привести к падению груза. Перед началом работ проведите проверку крана — манипулятора.
★ Если найдена неисправность, немедленно устраните её.

Убедитесь в исправности приборов безопасности.
★ Перед началом работы КМУ убедитесь, что ограничитель подъёма крюка включен.
Держитесь на безопасном расстоянии от линий электропередач во избежание поражения электрическим током.
★ КМУ электрически не изолирована.
Не управляйте краном-манипулятором во время грозы и когда скорость ветра превышает 10 м/сек.
★ Использование крана-манипулятора во время сильного ветра может повлечь падение груза или опрокидывание крана-манипулятора.
Присутствие посторонних людей в зоне работы КМУ недопустимо.
★ Следите за соблюдением мер безопасности при работе, соблюдая строгий контроль за территорией, находящейся в зоне работы.

Убедитесь, что поверхность, на которой установлены аутригеры твердая и ровная.
★ При установке аутригеров на неровную поверхность подложите плоские деревянные или стальные подставки под тарелки аутригеров для сохранения необходимой устойчивости. При работе крана-манипулятора на рыхлом грунте необходимо произвести подсыпку сухого песка,
щебня или гравия. При установке аутригеров не допускайте отрыва передних колёс крана-манипулятора от опорной поверхности.
Работа при не правильно установленном кране — манипуляторе может привести к поломке аутригеров и его опрокидыванию при работе с гру-
зом.

Для оптимального использования крана-манипулятора аутригеры необходимо выдвигать полностью на максимальную ширину.
★На устойчивость крана-манипулятора влияет ширина выдвижения аутригеров. Помните, что при не полностью выдвинутых аутригерах грузоподъёмность КМУ резко снижается. Не ставьте ноги под тарелки аутригеров, это может привести к травме. Осторожно управляйте ле-
бёдкой, когда освобождаете крюк.
★Не перепутайте направление операции. Ошибочный подъём крюка может привести к повреждению крана-манипулятора.
Не пытайтесь самостоятельно проводить настройку и ремонт гидравлического оборудования.

ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ

Постоянно следите за тем, чтобы крюк не был перегружен. Удостоверьтесь, что включен ограничитель подъёма крюка.
★Помните о необходимости опускания крюка при выдвижении стрелы.
★Удар крюка об оголовок стрелы может привести к повреждению троса и блока в оголовке стрелы, и явиться причиной падения груза.
Управляйте КМУ медленно и без резких движений.
★Резкий рывок при работе с поднятым грузом создает сильную динамическую нагрузку на узлы КМУ и может привести к повреждению
или опрокидыванию кранаманипулятора.
★Если рычаг управления, после его отпускания, не возвращается в нейтральное положение, смажьте узлы его крепления или отремонтируйте его. Управляйте КМУ на малой скорости.
★При вращении колонны КМУ на высокой скорости приводит к появлению избыточных динамических нагрузок и увеличению рабочего ра-
диуса.

Если обороты двигателя слишком малы, увеличьте их рычагом акселератора.
★Работа КМУ на слишком низкой скорости может вызвать нестабильную работу двигателя, что вызовет колебания груза и будет мешать штатному управлению КМУ. Не допускайте нахождение лиц в кабине автомобиля во время работы КМУ.
★Случайное нажатие на педаль газа может привести к неожиданному увеличению скорости работы КМУ, что может привести к аварии.
Не стойте под стрелой и не дотрагивайтесь до подвижных частей КМУ. Не подымайте аутригеры при поднятом грузе или выдвинутой стреле.
★Это может привести к переворачиванию крана – манипулятора.

Перегруз КМУ строго запрещен.
★Запрещается поднимать груз масса которого превышает номинальную для данного вылета стрелы. Работа КМУ с превышением допустимой нагрузки может привести к повреждению или опрокидыванию крана — манипулятора.
★Будьте особенно осторожны при повороте груза, из заднего положения или обратно — в заднее положение. Помните, что в этом по-
ложении кран-манипулятор особенно неустойчив. Подтягивание груза строго запрещается.
★Это может явиться причиной повреждения частей стрелы, колонны и гидроцилиндра подъема. Не покидайте рабочего места когда поднят груз.
★Опустите груз на поверхность перед покиданием места работы.

При подъеме груза, по массе близкого к максимально – допустимому, оператор должен убедиться в устойчивости крана –
манипулятора и в надежности крепления груза.
★Когда груз будет оторван от земли, остановите на время подъем, чтобы убедиться в том, что груз держится горизонтально, а кран-
манипулятор сохраняет устойчивость. Только после этого продолжайте подъем груза.
★При опускании груза, перед контактом с поверхностью, необходимо снизить скорость опускания груза. Запрещается вставать на поднятый груз.
★Это может вызвать падение груза.
Стоять под поднятым грузом ЗАПРЕЩЕНО.

При работе с грузом ниже поверхности, опускайте его медленнее, чем при работе над поверхностью.
★При опускании груза следите за тем, чтобы на барабане грузовой лебедке всегда оставалось не менее трех витков каната.
Не допускайте разматывание грузового каната без натяжения по поверхности, что будет причиной его неравномерного наматывания на
барабан грузовой лебедки.
★Это в дальнейшем станет причиной резких рывков при работе и приведет к резкому сокращению срока службы каната.
★Наматывание первого слоя каната вокруг барабана должно быть ровным и плотным. При необходимости, подправьте петли каната
деревянным молотком. Во избежание ожогов, избегайте контакта с масляным баком.
★При работе КМУ масло в баке нагревается. Это может привести к ожогу.

При достижении температуры гидравлического масла более 80ºС остановите работу КМУ.
★Температура масла интенсивно повышается при повторяющихся операциях по поднятию и опусканию груза на большую высоту.
★Высокая температура гидравлического масла может повредить гидравлические рукава высокого давления и уплотнения гидроци-
линдров.

Перед началом движения убедитесь, что стрела и аутригеры сложены, крюк закреплен.
★Прежде, чем начать движение убедитесь в том, что аутригеры полностью задвинуты. Проверьте чтоб голубая метка на рычаге
выдвижения аутригеров была полностью видна.
★Убедитесь в том, что аутригеры надежно зафиксированы стопором.
★Передвижение с неправильно закреплёнными аутригерами, стрелой и крюком может привести к серьёзной аварии.
Отключите механизм отбора мощности.
★При движении с включённым механизмом отбора мощности гидравлический насос будет работать, что может привести к повреждениям
гидравлической системы и выходу насоса из строя.
★У КМУ с системой автоматического складывания крюка в этом режиме не будет работать тормоз поворота колонны, что может привести к вращению установки. Не проводите обслуживание КМУ пока масло не остынет.
★После работы КМУ температура масла еще очень высока. Кроме этого, масло в системе остаётся под давлением. Откручивание сливных
пробок или фильтров может привести к разбрызгиванию масла.

НАЗНАЧЕНИЕ ОСНОВНОГО ОБОРУДОВАНИЯ

★ На рисунке изображена КМУ с 4-х секционной стрелой, с Юникрюком. Другие КМУ этой серии могут отличаться от нее количеством секций и наличием радиоуправления.
★ На рисунке изображена КМУ, установленная за кабиной автомобиля. Варианты установки КМУ могут быть другие.
★ На рисунке не отображено состояние КМУ, готовой к транспортировке.

Назначение основного оборудования КМУ UNIC550

1. Стрела
Обеспечивает перемещение груза в рабочей зоне. Выдвигается и задвигается с помощью гидроцилиндров.
2. Поворотная колонна
Это вертикальная часть крановой установки, на которой установлена стрела, грузовая лебедка, и гидроцилиндр изменения угла наклона стрелы. Колонна поворачивается поворотным механизмом.
3. Основание КМУ
Устанавливается на раму автомобиля.
4. Грузовая лебедка
Посредством гидромотора поднимает и опускает груз с помощью каната.
5. Поворотный механизм
Поворачивает колонну посредством гидромотора.
6. Гидроцилиндр подъема
Поднимает и опускает стрелу.
7. Гидроцилиндр телескопирования
Выдвигает и втягивает секции стрелы.
8. Аутригеры (выносные опоры)
Аутригеры поддерживают кран манипулятор в устойчивом положении во время работы.
9. Рычаг управления изменением угла наклона стрелы
Предназначен для изменения угла наклона стрелы.

10. Рычаг управления грузовой лебёдкой
Управляет лебёдкой, позволяя поднимать и опускать крюк.
11. Рычаг управления телескопированием стрелы
Управляет гидроцилиндрами, позволяя выдвигать и складывать стрелу.
12. Рычаг управления поворотом колонны
Управляет гидромотором поворота колонны, позволяя КМУ совершать вращательные движения вокруг своей оси.
13.14. Рычаги управления аутригерами
Управляют выдвижением и втягиванием аутригеров.
15. Крюк
Для закрепления груза.
16. Рычаг акселератора
Предназначен для регулировки оборотов двигателя.
17 . Ограничитель подъёма крюка (со стандартной комплектацией)
Когда крюк поднимается близко к оголовку стрелы, включается аварийная остановка работы КМУ, для предотвращения обрыва грузового
каната.

17 . Ограничитель подъёма крюка (с комплектацией Юни-крюк)
Когда крюк поднимается близко к оголовку стрелы останавливается работа КМУ для предотвращения обрыва грузового каната.
18. Индикатор грузоподъемности
Показывает вес поднимаемого груза.
19. Предупредительный сигнал
При нажатии кнопки звукового сигнала, включается звуковой сигнал автомобиля. Предназначен для предупреждения людей, находящихся в зоне работы.
20. Грузовой канат
Предназначен для поднятия груза.
21. Рычаг коробки отбора
мощности Предназначен для включения коробки отбора мощности крана-манипулятора.

23. Шкала грузоподъемности
Показывает разрешенное значение нагрузки, соответствующее длине выдвинутой стрелы и ее углу наклона.
24. Счетчик моточасов
25. Масляный бак
26. Автоматическая остановка разматывания грузового каната (удержание грузового каната на барабане грузовой лебедки)
Предназначено для отключения работы грузовой лебедки в режиме «разматывание грузового каната», когда на барабане грузовой лебедки количество грузового каната уменьшилось до трех витков.
29. Уровень (креномер)
Предназначен для определения горизонтальности установки крана-манипулятора.

Назначение основного оборудования

Ограничитель грузового момента.
На КМУ UNIC установлен ограничитель грузового момента серии ML.
Назначение:
В целях предупреждения от разрушения и (или) опрокидывания КМУ устанавливается ограничитель грузоподъемности (ограничитель грузового момента) серии ML, который автоматически отключает механизмы подъема груза и изменения вылета стрелы в случае подъема груза, масса которого превышает грузоподъемность для данного вылета. После срабатывания ограничителя грузового момента возможно опускание груза или включение других механизмов для уменьшения грузового момента, включение механизмов увеличивающих грузовой момент.

Электронный блок управления (ЭБУ).
Предназначен для сбора информации поступающей от датчиков и посылает сигнал на отключение тех операций, которые приводят к
увеличению грузового момента.
2. Датчик длины телескопирования стрелы (в стреле).
Посылает сигнал на ЭБУ о длине стрелы
3. Датчик угла наклона стрелы.
Посылает сигнал на ЭБУ об угле подъема стрелы
4. Тензодатчик
Посылают сигнал на ЭБУ о весе груза

★ При нормальном функционировании ограничителя грузового момента на дисплее отображается вес груза на крюке.
★ При ошибках отображается код ошибки

Размещение табличек
На КМУ установлены предупреждающие и информационные таблички, информирующие о модификации, местах смазки КМУ и напоминающие о требованиях безопасности во время работы.

ВНИМАНИЕ!
1. Перед началом работы внимательно изучите руководство по эксплуатации.
2. Перед работой с грузом п олностью выдвиньте аутригеры и установите их без перекосов на твердую поверхность.
3. Номинальная грузоподъёмность определена, исходя из возможностей КМУ, и не учитывает загруженность и устойчивость самого крана — манипулятора.
4. Рассчитайте нагрузку на кран-манипулятор в соответствии с силой ветра, состоянием опорной поверхности и скорости работы с грузом.
5. Номинальная грузоподъемность определена без учета веса крюка, троса и других строповочных приспособлений.
6. При выдвижении стрелы и подъёме крюка необходимо обеспечить гарантированный зазор между оголовком стрелы и блоком крюка.
7. Используйте индикатор грузоподъемности только во время подъема груза. При подъеме крюка без груза показание на индикаторе грузоподъемности должно быть «0».
※ПЕРЕГРУЗКА КРАНА – МАНИПУЛЯТОРА ЗАПРЕЩЕНА
※ НЕИСПРАВНОСТИ ВОЗНИКШИЕ В РЕЗУЛЬТАТЕ НЕСОБЛЮДЕНИЯ ТРЕБОВАНИЙ РУКОВОДСТВА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ПО ГАРАНТИИ НЕ УСТРАНЯЮТСЯ

ТАБЛИЧКА [МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С АУТРИГЕРАМИ

Управление краном-манипулятором проводите при полностью выдвинутых аутригерах.
Перед выдвижением аутригеров убедитесь, что запорный рычаг и стопорный штифт разблокированы.
Когда на боковой стороне горизонтальной части аутригера видна первая метка, то аутригеры выдвинуты на промежуточную ширину.
Когда на боковой стороне горизонтальной части аутригера видна вторая метка, то аутригеры выдвинуты на полную ширину.
Перед началом движения убедитесь, что стопорный штифт вставлен и горизонтальная часть аутригера надежно заблокирована.
Перед началом движения убедитесь, что горизонтальные части аутригеров полностью втянуты и горизонтальные части аутригера закреплены запорным рычагом.

Табличка [Замена фильтра]
ЗАМЕНА ФИЛЬТРА
1. Смажьте маслом уплотнительное кольцо фильтра, установите фильтр на место и заверните его по резьбе руками со всей силы.
2. Замена фильтра проводится через 3 месяца с начала эксплуатации. В дальнейшем, необходимо его менять не реже одного раз в год.

Табличка [Осторожно, высокая температура]

ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ КМУ

Установка за кабиной
Положение КМУ между кабиной и кузовом автомобиля.
 Примечание:
Руководство по эксплуатации заключает в себе описание исполнения монтажа «за кабиной». Если КМУ установлена в центре кузова автомобиля («среднее положение») или в задней части кузова («сзади») возможности крановой установки будут отличаются от значений, указанных в данном руководстве.
Подъем груза при положении стрелы « ВПЕРЕД»
Стрела КМУ находится над кабиной. Зона работы схематично показана линиями между центрами двух передних опор (аутригеров) и
центром вращения КМУ.
Подъем груза при положении стрелы « СБОКУ»
Стрела КМУ находится с любой стороны крана. Зона работы схематично показана линиями между центром переднего аутригера, центром заднего колеса крана – манипулятора и центром вращения КМУ.
Подъем груза при положении стрелы « НАЗАД»
Стрела КМУ, направлена в сторону кузова. Зона работы схематично показана между центрами задних колес крана-манипулятора и центром вращения КМУ.

Вес груза
Полезный вес груза – это вес груза, который нужно поднять
Включает вес груза, вес крюка, вес троса и строповочных приспособлений. Определяется в соответствии с длиной стрелы, углом ее
подъема и рабочим радиусом.
Грузоподъемность
Максимальная нагрузка на КМУ, определённая в пункте 6.
Рабочий радиус
Горизонтальное расстояние от оси вращения стрелы до центра крюка.
Длина стрелы
Это расстояние от основания стрелы до ее оголовка.
Угол наклона стрелы
Угол образованный стрелой и горизонтом.
Высота подъема
Высота от опорной поверхности до крюка.

Выдвижение аутригеров (не переворачиваемые)
Аутригеры позволяют удерживать кран-манипулятор, во время работы, в устойчивом положении.
Они могут устанавливаться в три положения: минимальное, среднее и максимальное.
Аутригеры состоят из двух частей: горизонтальной и вертикальной.
Кран-манипулятор работает с выдвинутыми на необходимую величину горизонтальными частями аутригера, и с опущенными на землю вер-
тикальными частями для поддержки транспортного средства.

Порядок выдвижения секций стрелы
Все секций стрелы выдвигаются одновременно. Метки нанесены на промежуточные секции стрелы.
При их появлении определение грузоподъемности КМУ осуществляют применительно к выдвинутой данной секции на полную длину.

Грузовысотные характеристики
Предназначены для определения, рабочего радиуса, высоты подъема (глубины опускания) крюка относительно уровня опорной по-
верхности, в зависимости от длины стрелы и угла ее наклона и наоборот.

Несмотря на то, что точка А и точка В следуют по траектории вдоль некоторого рабочего радиуса, точка А относится к углу стрелы, а точка В к подъему крюка над поверхностью. Рабочий радиус не включает в себя прогиб стрелы, происходящий под действием груза. Помните, что действительный рабочий радиус при подъеме груза будет увеличиться в результате прогиба стрелы.

Расположение устройств управления

Автоматический акселератор
КМУ оборудована автоматическим акселератором для регулирования скорости подъема стрелы, подъема и опускания крюка, телескопирования стрелы, и поворота колонны.
Скорость работы КМУ меняется в диапазоне от медленной до высокой, в зависимости от отклонения рычага от нейтрального положения.
Управление автоматическим акселератором
Нейтральное положение
Положение рычага перед работой.
Медленная скорость
Когда рычаг управления находится в данном диапазоне, КМУ работает на медленной скорости.
Высокая скорость
Когда рычаг управления перемещен до упора в крайнее положение, обороты двигателя увеличиваются и КМУ работает на повышенной скорости. Рычаг соединен с акселератором.
Остановка
Отпустите рычаг управления, он вернется в нейтральное положение и обороты двигателя уменьшатся. Работа КМУ автоматически остановится.

Ручной акселератор
Использование рычага акселератора
Использование акселератора
Скорость работы КМУ можно регулировать с помощью рычага акселератора.
Регулировка оборотов холостого хода Рычаг акселератора используется для изменения оборотов двигателя, прогрева двигателя и контроля работы с грузом по индикатору нагрузки.

Перед началом и окончанием работы КМУ установите рычаг акселератора в положение минимальной скорости, это позволит избежать рывков во время работы.
★Перед началом использования автоматического акселератора установите рычаг ручного акселератора в положение минимальной скорости.
★После завершения работы КМУ рычаг акселератора должен находиться в положении минимальной скорости.

Примечание
Используйте рычаг ручного акселератора, для прогрева масла и установления скорости работы, удобной для Вас.

Звуковой сигнал
Перед началом работы КМУ нажмите кнопку включения сигнала, расположенную на обеих панелях управления.
Звуковой сигнал предупредит людей, находящихся в рабочей зоне КМУ, рядом с грузом или на траектории перемещения груза о начале работы. Сигнал звучит, пока кнопка нажата.

Ограничитель подъема крюка
1. Назначение ограничителя подъёма крюка
Автоматически останавливает работу КМУ и сигнализирует о приближении крюка к стреле, предотвращая удар крюка об оголовок стрелы.

Принцип работы
Перед началом работы КМУ включите ограничитель подъёма крюка.
Если во время подъёма крюка или выдвижения стрелы зазвучит предупредительный сигнал, немедленно остановите эту операцию и опустите крюк После окончания работы выключите это устройство.

★Ограничитель подъёма крюка не будет работать, если он выключен. Перед началом работы убедитесь, что он включен и при поднятии крюком грузика ограничителя подъема крюка звучит предупредительный звуковой сигнал.
★Длина тросика нормирована правилами и соответствующими инструкциями, не укорачивайте его по своему желанию.
★При обрыве электропровода, идущего от концевого выключателя подъема крюк, сигнализация заблокирует работу КМУ.
Обратитесь в Сервисный центр для ремонта.

Принцип работы ограничителя подъема крюка (для Юни-крюка)

Назначение автоматической остановки подъёма крюка
Если крюк приподнимает грузик ограничителя подъема крюка, то зазвучит звуковой сигнал и произойдет автоматическая остановка подъема крюка, подъема стрелы и выдвижения стрелы. В этом случае необходимо опустить крюк, втянуть или опустить стрелу
до выключения звукового сигнала.

★ Вязкость масла в гидросистеме значительно увеличивается в зимний период или при низких температурах окружающей среды. При таких условиях эксплуатации рабочие операции начинаются и заканчиваются с задержкой по времени. Это не является неисправностью. Прогрейте гидравлическую систему, выполнив работу КМУ без груза при холостых оборотах двигателя. Во время опускания груза после
автоматической остановки показание веса груза на индикаторе грузового момента отображаться не будет.
★ Когда звучит звуковой сигнал, а крюк находится ниже грузика ограничителя подъема крюка, то нужно проверить соответствие веса поднимаемого груза с диаграммой грузоподъемности.

Действия при неисправности автоматической остановки подъёма крюка
Если управление КМУ стало невозможным по причине отказа данного устройства, выполните нижеперечисленные действия
 Шаг 1
Переведите переключатель автоматической остановки в положение «Выкл». В этом положении все операции будут доступны.
 Шаг 2
Если после выполнения первого пункта КМУ все равно не работает, выполните следующие действия:
Разъедините провод питания, расположенный под распределительным клапаном.

★ Не разъединяйте провод питания при использовании радио управления. Обратитесь к инструкции по работе КМУ с радиоуправлением.

Шаг 3
Если КМУ не работает и после выполнения второго пункта, выполните следующие действия:
Ослабьте гайку на разгрузочном клапане (расположен в верхней части гидрораспределителя) и закрутите регулировочный винт до упора.
Эта операция позволит перевести кран-манипулятор в транспортное положение посредством рычагов управления.

★ После приведения КМУ в транспортное положение по вышеуказанному методу, обязательно обратитесь в

Указатель угла наклона стрелы (со шкалой грузоподъемности)
Указатель показывает разрешенную грузоподъемность в зависимости от длины стрелы и угла ее наклона.
1.Грузоподъёмность
Стрелка указывает на допустимую грузоподъёмность в соответствии с длиной стрелы.
2.Угол наклона стрелы
Отклонение указателя показывает угол наклона стрелы.

★ По шкале грузоподъемности определяют разрешенную грузоподъемность, на которую рассчитана КМУ с максимально выдвинутыми аутригерами, но без учета ее устойчивости.
★ Значение на индикаторе грузоподъемности может быть другим, в зависимости от длины выдвинутой стрелы и загруженности крана-манипулятора

★Для обеспечения безопасности, при выдвинутой секции стрелы наполовину, используйте показания на шкале, соответствующие
полному выдвижению этой секции.
Когда выдвинута вторая секция, используйте показание для (2,3 т).
Когда выдвинута 3-я секция, используйте показания для (1,45 т).
Когда на боку 3-й секции видна метка “ “ используйте показания для секций (0,95 т).
★ При поднятии груза рабочий радиус увеличивается в результате прогиба стрелы. Установите угол стрелы так, чтобы крюк был макси-
мально приближен к внутренней стороне стрелы.

Индикатор грузоподъемности
Показывает вес поднятого груза.
Показания шкалы читать в соответствии с применяемой тросово-крюковой подвеской.
Примечание Индикатор грузоподъемности можно вращать вокруг своей оси.
Для удобства чтения показаний поверните индикатор грузоподъемности в удобное положение.
 На циферблате расположено
 Шкала А и В для 6-ти тросовой системы подвески крюка;
Шкала для системы с одно тросовой подвеской крюка.

★ На индикаторе грузоподъемности вес груза отображается только при подъеме груза.
★ Значение веса груза, определенного индикатором грузоподъемности, является приблизительным

Для измерения веса поднимаемого груза следуйте ниже приведенным рекомендациям Сравните показания веса груза со значением на индикаторе. У индикатора грузоподъемности есть две стрелки. Определение веса груза возможно по любой из двух стрелок: шкала (А) для красной стрелки и шкала (В) для белой стрелки.
1. Уменьшите скорость оборотов двигателя.
2. Отрегулируйте скорость вращения двигателя так, чтобы стрелка на индикаторе грузоподъемности показывала на значение ноль (0) при
подъеме крюка без груза.
3. Рассмотрим случай, когда при подъеме груза используя 6-ти тросовая система подвески крюка и с выдвинутыми тремя секциями стрелы.
.
Шкала грузоподъемности показывает, что КМУ может поднять груз до 1,45 тонн (точка «В», позиция (а), рис.1).
4. Определите показание по шкале «В» (позиция b) во время поднятия груза приблизительно на 30 см. Индикатор грузподъемности показывает реальный вес груза как 1,2 тонн. Это значит, что у КМУ имеется запас по грузоподъемности 0,25 тонн.

Проверка устройств безопасности КМУ
1. Когда при поднятии груза показание на индикаторе грузоподъёмности указывает на превышение грузоподъемности, тогда кран-манипу-
лятор может быть поврежден или опрокинут. В этом случае, переместите кран-манипулятор ближе к грузу, который нужно поднять, что-
бы уменьшить рабочий радиус. Управляйте КМУ в пределах номинальной нагрузки.
2. Когда показания индикатора грузоподъёмности меньше, чем номинальная нагрузка в диаграмме, груз можно поднять из исходного положения.

Замок крюка
Предотвращает соскальзывание подвешенного груза с крюка.

Автоматическая остановка разматывания грузового каната (удержание грузового каната на барабане грузовой лебедки).
Предназначено для отключения работы грузовой лебедки в режиме «разматывание грузового каната», когда на барабане грузовой
лебедки количество грузового каната уменьшилось до трех витков.

Ограничитель грузового момента
Для предотвращения КМУ от разрушения и (или) опрокидывания они оборудованы ограничителем грузоподъемности (ограничителем
грузового момента), автоматически отключающим механизмы подъема груза и изменения вылета при подъеме груза, масса которого превышает допустимую грузоподъемность на данном вылете.
При поднятии груза, вес которого составляет 90% от максимально допустимого для данного вылета стрелы, зазвучит прерывистый
звуковой сигнал. Если грузовой момент будет увеличиваться далее и составит 100% от максимально допустимого для данного вылета стрелы, то автоматически произойдет отключение механизмов подъема груза, увеличения вылета стрелы и опускания стрелы, т.е. будут недоступны те операции, которые приведут к увеличению грузового момента. После действия ограничителя грузоподъемности возможно опускание груза или включение других механизмов для уменьшения грузового момента.

Предохранительные клапана
На линии напора насоса в гидравлической системе КМУ установлены предохранительные клапаны, предназначенные для автоматической защиты технологической системы и трубопроводов от недопустимого повышения давления рабочей среды.

1.Эксплуатация крана-манипулятора без дополнительно установленного температурного реле ЗАПРЕЩЕНА.
2.Перед началом работы убедитесь, что температурное реле исправно и включено.
3. Работа крана-манипулятора при температуре окружающей среды ниже -20 0 С запрещена. Это устройство предназначено для ограничения работы при низких температурах окружающей среды.
4. «В целях безопасной эксплуатации владелец крана-манипулятора обязан выполнить следующие организационные мероприятия:
При работе крана-манипулятора назначить приказом из числа штатных аттестованных сотрудников ответственного за безопасное производство работ с возложением на него следующих обязанностей:
обеспечение выполнения требований п. 5.5 ПБ 10-257-98 на производство работ (срок исполнения – постоянно);
проведение ежесменного инструктажа персонала, задействованного при работе крана-манипулятора, и обеспечивающего безопасное производство работ (срок исполнения — перед началом работ с записью в вахтенном журнале);
проверка функционирования температурного реле в соответствии с положениями Руководства по эксплуатации (срок исполнения — перед началом работ). Оператор КМУ после получения предупредительного сигнала о понижении температуры воздуха должен предпринять следующие меры:
опустить груз на опорную поверхность и обеспечить его отсоединение от грузозахватного органа;
сообщить ответственному лицу об остановке работы крана-манипулятора.
5. Обеспечить эксплуатацию крана-манипулятора и производство работ в соответствии с разд. 5 ПБ 10-257-98.
6. При достижении окружающей температуры воздуха значения минус 20 0 С все работы с использованием крана-манипулятора должны быть прекращены. Возобновление работ возможно не ранее чем через 6 часов после того как температура воздуха поднимется выше отметки минус 20 0 С.
7. После пребывания крана-манипулятора в условиях окружающей среды с температурой воздуха ниже минус 30 0 С до возобновления работ кран-манипулятор необходимо подвергнуть экспертному обследованию, включая полное техническое освидетельствование, проводимое специализированной организацией. Результаты технического освидетельствования должны быть оформлены в виде
заключения экспертизы промышленной безопасности с отметкой в паспорте крана-манипулятора.
8. Функцию контроля за исполнением данных мероприятий возложить на ответственного за содержание крана-манипулятора в исправном состоянии».

Включение насоса
 Порядок действий
Проверка опорной поверхности на которой установлен кран-манипулятор
Убедитесь в том, что поверхность на которой стоит кран-манипулятор достаточно плотная и ровная.
Установка крана-манипулятора
 Включите ручной тормоз.
 Если кран-манипулятор стоит на наклонной поверхности, дополнительно используйте тормозные башмаки.
Проверка положения рычагов управления
Убедитесь в том, что:
 рычаг акселератора установлен в положении «низкие обороты»;
 рычаги управления КМУ находятся в нейтральном положении.
Проверка КПП автомобиля
Включите на автомобиле нейтральную передачу.
Запуск двигателя
Заведите двигатель.

Включение КОМ
 Выжмите сцепление.
 Вытяните ручку включения механизма отбора мощности (или нажмите на кнопку включения КОМ).
 Медленно отпустите сцепление.
 Убедитесь, что загорелась лампочка включения КОМ.

★ Не включайте (выключайте) КОМ при не выключенном сцеплении

Включение гидравлического насоса
Насос автоматически включается после включения КОМ.

★В холодное время года необходимо прогреть масло в гидравлической системе при низких оборотах и без нагрузки.
★Вязкость масла при низкой температуре слишком велика, что может привести к повреждению насоса и гидросистемы КМУ,
если начать работу при высоких оборотах без предварительного прогрева масла

★Работа крана-манипулятора без установки аутригеров строго запрещается.
★При установке аутригеров на зыбкую или неровную опорную поверхность, установите под тарелки аутригеров пластины (типа металлических пластин или деревянных щитов), предотвращающие аутригеры от погружения при поднятии груза.
★Обеспечьте выполнение правил безопасности во время выдвижения аутригеров для исключения травм и несчастных случаев.
★Установка крана — манипулятора на опорную поверхность, которая не является достаточно плотной и ровной может привести его к опроки-
дыванию.

Порядок установки аутригеров
Поверните запорный рычаг для разблокировки аутригеров.

Чтоб освободить аутригер потяните стопор на себя и поверните его почасовой стрелке.
После выдвижения аутригера поверните его в обратную сторону, чтобы штифт застопорил аутригер.

При промежуточном выдвижении аутригера на горизонтальной балке будет видна первая метка. Для выдвижения аутригера
на максимальную ширину вытащите и поверните стопор еще раз.

После того, как аутригер будет полностью выдвинут на боковой части его горизонтальной части будет видна вторая белая метка.
Убедитесь, что штифт стопора вставлен в боковое отверстие аутригера и аутригер надежно застопорен.

★ При работе крана-манипулятора выдвигайте аутригеры на максимальную ширину

Управление аутригерами.
Выдвигать вертикальные части аутригеров можно одновременно или по очереди.
Выдвижение: Переместите рычаг в положение «ЕХТ» для выдвижения вертикальных частей аутригера.
Втягивание: Переместите рычаг в положение «RET» для втягивания вертикальных частей аутригера.
Остановка: Верните рычаг в нейтральное положение выдвижения или втягивания вертикальных частей аутригеров остановится.
Автоматический акселератор Скорость выдвижения и втягивания аутригеров зависит от того, на какое расстояние рычаги управления аутригерами перемещены от нейтрального положения.
Используйте автоматический акселератор совместно с ручным акселератором
Поскольку изменение скорости автоматическим акселератором, в зависимости от марки автомобиля на котором установлена КМУ может
быть недостаточным, используйте при необходимости рычаг ручного акселератора.
Отрегулируйте с помощью аутригеров положение крана — манипулятора так, чтобы он стоял ровно, а передние колёса слегка
касались опорной поверхности.

★ Установить аутригеры так, чтобы передние колеса слегга касались опорной поверхности

Отпустив рычаги — они автоматически вернутся в нейтральное положение.

Изменение угла наклона стрелы

★ Резкое движение груза во время его подъема вызывает повышенную динамическую нагрузку на кран — манипулятор, которая может привести к его повреждению или опрокидыванию. Перемещайте рычаги управления медленно и плавно.
★ Чем больше выдвинута стрела, тем больше скорость перемещения груза.
При работе выдвинутой стрелой перемещайте рычаги управления особенно плавно и медленно.
★ При опускании стрелы рабочий радиус увеличивается, а грузоподъемность КМУ уменьшается в соответствии с таблицей грузоподъемности.
Следите за показаниями индикатора грузоподъемности для подтверждения безопасности работы перед тем, как опустить стрелу.

Подъем: Переместите рычаг в положение «RАISE» для поднятия стрелы.
Опускание: Переместите рычаг в положение «LOWER» для опускания стрелы.
Остановка: Верните рычаг в нейтральное положение, для остановки движения стрелы.
Автоматический акселератор
Когда рычаг управления перемещается к «RАISE» или к «LOWER» обороты двигателя увеличиваются и уменьшаются когда рычаг возвращается к нейтральному положению.

Изменение оборотов двигателя автоматическим акселератором может быть разным на разных моделях автомобилей, поэтому для регулировки скорости работы пользуйтесь ручным акселератором.

Подъем и опускание груза

★ Постоянно наблюдайте за крюком. Удар крюка о верхний шкив стрелы может привести к повреждению троса, блока в оголовке стрелы и явиться причиной падения груза.
★ Убедитесь, что ограничитель подъёма крюка включен.

Подъем: Переместите рычаг в положение «UP» чтобы поднять крюк.
Опускание: Переместите рычаг в положение «DOWN» чтобы опустить крюк.
Остановка: Верните рычаг в нейтральное положение, чтобы остановить движение крюка.
Автоматический акселератор
При перемещении рычага к «UP» или «DOWN» обороты двигателя увеличиваются автоматически.
При возвращении рычага к нейтральному положению – обороты уменьшаются.
Пользуйтесь автоматическим акселератором одновременно с ручным акселератором
Изменение оборотов двигателя автоматическим акселератором может быть разным на разных моделях автомобилей, поэтому для регулировки скорости работы используйте рычаг ручного акселератора.

★Опускание крюка без груза или с грузом, находящимся на земле ослабляет намотку грузового каната на барабане, что может привести к его неравномерной намотке и сокращению срока службы.
★При работе ниже поверхности земли следите, чтоб на барабане грузовой лебедки было не менее 3-х витков каната.
★Если первый слой каната будет намотан неравномерно, то второй слой, наматываемый сверху этого слоя, может попасть между витками первого слоя, что приведет к его неравномерной намотке и в дальнейшем к рывкам во время работы.
Когда канат размотан полностью, наматывайте его медленно, плотно и равномерно виток к витку.
★При температуре масла в гидросистеме 80ºС и более, работу КМУ необходимо прекратить!
Температура масла резко повысится, если в течение короткого времени несколько раз повторялись операции по подъему и опусканию груза, особенно на большую высоту.
 Приблизительную температуру масла можно узнать органолептическим методом:

70 ºС Вы можете дотронуться до масляного бака (нижняя часть) ладонью руки и выдержать 3-4 секунды
8 0 ºС Вы можете дотронуться до масляного бака кончиками пальцев руки и выдержать 1-2 секунды
9 0 ºС В момент прикосновения руки до масляного бака (нижней части), вы одергиваете руку по рефлексу, из-за высокой температуры

Поворот стрелы

★Выполняйте поворот стрелы на низких оборотах двигателя автомобиля.
★Начинайте и заканчивайте операции по повороту стрелы при малых оборотах двигателя.
Резкое перемещение рычага управления при работе с грузом может привести к его раскачиванию и столкновению с расположенными рядом объектами, что может привести к повреждению или опрокидыванию крана-манипулятора.
★ Раскачивание поднятого груза увеличивает рабочий радиус, что приводит к перегрузке крана-манипулятора.
★Выдвигая стрелу при малом угле ее наклона будьте осторожны, т.к. грузоподъемность крана-манипулятора резко снижается из-за быстрого увеличения рабочего радиуса.
★Учитывая вышеизложенное, выполняйте повороты плавно и на малых скоростях.
При перемещении груза «над кабиной крана-манипулятора», из положения «сзади в бок», «с бока вперед» или «с бока назад» кран-манипулятор неустойчив. В этих случаях, при повороте стрелы, держите поднятый груз как можно ближе к поверхности.

Поворот по часовой стрелке Переместите рычаг поворота стрелы в положение чтобы повернуть стрелу по часовой стрелке.
Поворот против часовой стрелки Переместите рычаг поворота стрелы в положение чтобы повернуть стрелу против часовой стрелки.
Остановка
Верните рычаг поворота стрелы в нейтральное положение, чтобы остановить поворот стрелы.
Автоматический акселератор.
Когда рычаг управления перемещен в сторону или, обороты двигателя крана — манипулятора увеличиваются в соответствии величины отклонения рычага управления от нейтрального положения.
Используйте автоматический акселератор одновременно с ручным акселератором
Изменение оборотов двигателя автоматическим акселератором может быть разным на разных моделях автомобилей, поэтому для
установки нужной скорости работы используйте рычаг ручного акселератора.

★Перед началом поворота включите предупредительный звуковой сигнал

Складывание аутригеров в транспортное положение

★ Задвигайте аутригеры только после того, как установите стрелу в транспортное положение!
★ При неосторожном обращении с аутригерами есть риск того, что ваши пальцы руки могут быть защемлены, поэтому одной рукой
держите рычаг, а другой рукой толкайте аутригер.
★ Для складывания аутригеров нажмите клавишу на аутригере и медленно задвигайте его до упора.
Рычагом блокировки зафиксируйте аутригер.

Переместите рычаги управления аутригерами в положение «RET», чтобы втянуть вертикальные части аутригера.

★Вы можете одновременно втягивать вертикальные части обоих аутригеров

После втягивания вертикальных частей аутригеров, нажмите клавишу на аутригерах, задвиньте горизонтальные части аутригеров до упора и отпустите клавишу. На клавише каждого аутригера должна быть видна голубая метка.

★Убедитесь, что вертикальные части аутригеров с обеих сторон втянуты, и каждый запорный рычаг разблокирован, прежде чем задвигать горизонтальные части аутригера

После того как все аутригеры будут убраны проверьте
Вертикальные части аутригеров полностью втянуты.
На клавишах должна быть полностью видна голубая метка.
Горизонтальные части аутригеров надежно зафиксированы запорным рычагом.
 Примечание
Полностью видимая голубая метка свидетельствует о том, что горизонтальные части аутригеров надежно зафиксированы.

Поверните запорный рычаг для блокировки горизонтальной части аутригера.
 Примечание
Поворот запорного рычага предотвращает самопроизвольное выдвижение горизонтальной части аутригера.

Приведение крана-манипулятора в транспортное положение

★Перед началом движения убедитесь, что крюк, стрела и аутригеры находятся в транспортном положении и надежно закреплены.
★Убедитесь, что аутригеры полностью задвинуты и надежно зафиксированы от самопроизвольного выдвижения. На клавишах аутригеров видны синие метки.
★Убедитесь, что аутригеры заблокированы запорным рычагом.
★Движение крана — манипулятора при недостаточно прочно закрепленной стреле, аутригерах и крюке, может явиться причиной несчастного случая, повреждения деталей КМУ или удара по транспортному средству, находящемуся на проезжей части.

Приведение крана — манипулятора в транспортное положение, выполняйте в следующей последовательности:
Сложите стрелу

Установите стрелу в положение «над кабиной» или «над кузовом».

Стрела должна находиться в положении, когда обе желтые метки совпадут.
Опустите стрелу до упора.
Обратите внимание на то, чтобы в транспортном положении, при движении крана-манипулятора крюк не доставал до кабины автомобиля, ес-
ли стрела установлена в положение «над кабиной» и до кузова, если стрела установлена в положение «над кузовом».

Зачальте крюк в предусмотренном месте его крепления.
Подтяните крюк до натяжения чалки.

★ Не перетягивайте чалку, когда крюк крепится спереди крана – манипулятора.
Это может послужить причиной прогиба рамы автомобиля или повредить бампер

Осмотрите каждую вертикальную и горизонтальную часть аутригеров.
Далее соберите передние аутригеры в соответствии с пунктом «Складывание аутригеров в транспортное положение».

Убедитесь, что рычаг управления акселератором находится в положении минимальных оборотов.
Выключите ограничитель подъёма крюка.
Выжмите педаль сцепления, отключите КОМ и плавно отпустите педаль сцепления.
Убедитесь, что погасла индикаторная лампочка включения КОМ и сам КОМ отключился.
Теперь автомобиль готов к передвижению.

★ Неотключение механизма отбора мощности при движении автомобиля приводит к сокращению срока службы и насоса

★КМУ до пуска в эксплуатацию должна подвергаться частичному техническому освидетельствованию с целью установления, что
она находится в исправном состоянии, обеспечивающем ее безопасную работу. КМУ, находящаяся в работе, подвергается периодическому
техническому освидетельствованию:
— частичному — не реже одного раза в год;
— полному — не реже одного раза в три года.
★Во избежание несчастных случаев при проведении обслуживания на рычаги управления необходимо вывешивать предупредительные
таблички.
★Несвоевременная замена расходных материалов может послужить причиной поломки. В этом случае гарантийное обслуживание КМУ
проводиться не будет, даже если срок гарантийного обслуживания ее еще не истек.
Периодичность технического обслуживания КМУ нужно соблюдать при любых условиях эксплуатации и в любое время года.
★При обнаружении неисправностей или нештатного функционирования оборудования КМУ обратитесь в сервисный центр для вы-
полнения ремонтных работ.

★ Держите кран-манипулятор в исправном, всегда готовым к эксплуатации

Мойка
Держите КМУ чистой. Песок и пыль могут послужить причиной ускоренного износа.
Не мойте КМУ струей воды под высоким давлением, чтобы предотвратить попадание воды в электро и гидросистему, что может приве-
сти к нарушению нормальной ее работы

Если монтажные болты, крепящие подшипник сломаны, то возможна авария от опрокидывания КМУ или ее повреждение.
Проверяйте не реже одного раза в 6 месяцев наличие и момент затяжки монтажных болтов.

Если поворотный механизм издает необычный шум во время его проверки или работы, или в нем появился зазор свяжитесь с сервисной службой UNIC для диагностики и ремонта КМУ.
Проверка болтов на внутренней дорожке
1. Снимите крышку.
2. Проверьте каждый болт, поворачивая стрелу так, чтобы все болты по очереди были видны в окне.
3. После проверки закройте крышку

Замена масляного фильтра
Первую замену фильтра нужно провести не позднее чем через три месяца после начала эксплуатации. В дальнейшем, фильтр меняют не реже одного раз в год. При замене масла в гидросистеме, замена фильтра обязательна.
Порядок установки нового фильтра
Очистите посадочную поверхность от грязи, масла и других посторонних веществ.
Смажьте прокладку фильтра тонким слоем масла.
Заверните фильтр рукой.

Замена грузового каната (для поднятия груза)

Грузовой канат является расходным материалом. Он повреждается или рвется после продолжительной эксплуатации. От своевременной замены каната зависит безопасность работы КМУ.
Замените грузовой канат в соответствии со следующими критериями.
Критерии замены
1. Канат, в котором количество порванных проволок (кроме присадочной проволоки) достигает более 10% от всего количества. Замените гру-
зовой канат, если разорвалось более чем 15 проволок.
2. Грузовой канат завязался узлом.
3. Канат, диаметр которого уменьшился более чем на 7% от нормального диаметра. Например: Нормальный диаметр каната 8 мм, замените
его, если его диаметр стал 7,5 мм и менее.
Тип каната и его длина указаны в паспорте на КМУ
4. Грузовой канат, который был деформирован и/или сильно покрылся ржавчиной.
★ Замените грузовой канат, если он попадает ходя бы под один из вышеуказанных критериев.

★ При замене грузового каната, работайте в перчатках

Для замены каната изучите схемы запасовки крюковой обоймы.

Фиксация каната
Барабан грузовой лебедки
Конец каната в барабане грузовой лебедки должен быть закреплен, как указано на рисунке.
Обратите внимание, чтобы конец каната не выходил из барабана.
Чтобы избежать неправильного наматывания каната на барабан, в нем имеются углубления (направляющие), для того, чтобы канат
наматывался с необходимым натяжением, образуя первый слой.
Второй слой, наматывается уже на первый слой так, чтобы канат ложился в канавки, образованные канатом первого слоя.
 Порядок фиксации каната
Пропустите канат в направлении стрелки, через клин, как указано на рисунке. Расстояние от зажима до конца каната должно быть не менее 40 мм.
Если канат закреплен неправильно срок его службы будет меньше нормативного.
Не забывайте устанавливать клин и зажим каната.

Смазка стрелы КМУ
Чем смазывать колонну и трос крана манипулятора (КМУ)

AIMOL-M Slidestop 68

Масло для направляющих скольжения
Нетоксичное масло, специально разработанное для смазывания направляющих скольжения.
Преимущества:
— Не вызывает коррозии как металлических, так и неметаллических деталей
— Превосходная нагрузочная способность
— Очень хорошая коррозионная защита
Применение:
Масло используется для смазывания стрел телескопических кранов кистью, валиком или распылением. Также подходит для смазывания и коррозионной защиты гидравлических цилиндров.

Типичные характеристики:
Slidetop 68
Вязкость кинематическая при 40°C, сСт: 68
Вязкость кинематическая при 100°C, сСт: 8.6
Диапазон рабочих температур: От -25 до +190°C

Самое главное коды ошибок нового прибора безопасности

Е-05 (системная ошибка) необходимо перезагрузить блок

Е-06 (системная ошибка) необходимо перезагрузить блок (если постоянно появляется после перезагрузки, блок нужно однозначно менять)

Е-08 (ошибка датчика угла наклона стрелы)

Е-09 (ошибка датчика вылета стрелы)

Е-10 (не завершена калибровка прибора безопасности)

Е-11 (ошибка датчика нагрузки)

В случае наличия хоть одной ошибки, КМУ работать не будет. при нормальной работе на дисплее должно светиться on .

если всё нормально, но КМУ всё равно не работает, нужно проверить кнопки аварийной остановки, возможно они нажаты.